Wikiquote discusión:Manual de estilo

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
(Redirigido desde «Wikiquote discusión:Plantillas»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Primera línea y primer párrafo de las páginas[editar]

No estoy de acuerdo con la primera línea de las plantillas, creo que se debería quitar, por la sencilla razón de que se repite el título. En vez de que el título vaya directamente al artículo de Wikipedia, si hay, en la breve información comenzar con el nombre de la persona y eso vincularlo.

Además hay que adecuarse al formato de las Wikis de otros idiomas, y en inglés, por ejemplo, es como yo digo. Abro la discusión, ya que en previas cooperaciones anónimas a la wikiquote inglesa, me acostumbré al formato, y quiero que aquí se vea uniforme. --IAdvanced 20:51 11 nov, 2004 (UTC)

Con la primera parte puedo estar de acuerdo. Es cierto que el encabezado repite el título. A mí me gusta más como está, pero comprendo que no a todo el mundo le gusta el encabezado del título en las páginas de Personas.
En cuanto al segundo parrafo, estoy en desacuerdo. No hay que adecuarse al formato de las otras wikis. Cada wiki tiene su propio formato adecuado al gusto de sus usuarios. En el caso de este wikiquote que ha comenzado después de la versión inglesa, el formato de categorización está más avanzado que la inglesa. El formato de la inglesa nos debe ayudar a coger buenas ideas concretas, no debemos copiarlo literalmente. Un saludo Tostadora 15:42 14 nov, 2004 (UTC)


Pues yo he visto esta misma plantilla en muchas páginas de la inglesa --217.124.84.8 11:48 13 nov, 2004 (UTC)

Bueno, está bien tu opínión, creo que debemos ser auténticos, pero también "estandarizarnos" en cierto sentido, cosa que creo que está lograda en su mayoría. Por favor responde a mi sugerencia en el café, para que se comience a trabajar más rápido, y la cosa avance y no se quede estancada. --IAdvanced 20:46 15 nov, 2004 (UTC)

Bueno, está bien tu opínión, creo que debemos ser auténticos, pero también "estandarizarnos" en cierto sentido, cosa que creo que está lograda en su mayoría. Por favor responde a mi sugerencia en el café, para que se comience a trabajar más rápido, y la cosa avance y no se quede estancada. --IAdvanced 20:46 15 nov, 2004 (UTC)

Lo de quitar la primera línea lo hemos hecho, más de tres años después. Hasta esta semana, el Manual de estilo sugería empezar todas las páginas de personas con un titular de letra grande con su nombre, lo cual no era necesario porque el título de cada página ya aparece de por sí con letra grande. En la práctica no se solía hacer mucho, pero lo propio es que vayan acordes los modelos sugeridos y la práctica, así que hemos actualizado el manual, quitando esas marcas de titular == == y poniendo los nombres de las personas u obras en negrita ''' '''. Como siempre que se haga un cambio importante, aviso en el Café para que lo reviséis, a ver si hay consenso. --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 10:15 16 ene 2008 (UTC)

Trabajos literarios? Obras literarias?[editar]

Propongo cambiar Trabajos literarios por Obras literarias (acabo de dejar una nota en el café sobre ello)--Josemoya 17:00 17 mar, 2005 (UTC)

He leído lo del Café, y he modificado la plantilla, aclarando cómo hacer los enlaces a Wikipedia y cambiando el nombre de Categoría:Obras literarias ¿Todo en orden?--Javierme 20:37 19 mar, 2005 (UTC)
No hay problema, se cambia a obras literarias. --LadyInGrey 01:57 21 mar, 2005 (UTC)

Orden en que se agregan las citas[editar]

Propongo añadir:

  • El aviso <!-- Agregar las citas en orden alfabético --> en los esquemas sugeridos para Proverbios y Temas.
  • El aviso <!-- Agregar las citas en el mismo orden en que aparecen en la obra --> para la sección Obras literarias
  • El texto "Si conoces la fecha de todas las citas puedes colocar el aviso <!-- Agregar las citas en orden cronológico -->. Si lo prefieres puedes colocar <!-- Agregar las citas en orden alfabético -->." en el esquema para Personas --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 22:04 17 jul, 2005 (UTC)
Estoy deacuerdo con Javier ME, Azurik 22:29 15 mar 2007 (UTC)

A favor A favor esto está muerto hace años :/ voy a modificar un poco todo el manual de estilo --Terra globe icon light.png Esceptic0 | Decime... 19:05 7 mar 2012 (UTC)

Tipografía[editar]

La letra cursiva está bien para títulos o citas de otros idiomas. Entiendo que algunos quieran usarla también en citas en castellano, aunque no me parece necesario. Pero creo que no se debe usar para las notas siguiendo a las citas (Cuando ponemos * ''Notas'' o * ''Fuente'', mejor en letra derecha). --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 22:08 17 jul, 2005 (UTC)

se pueden crear plantillas como modelos, para copiar la forma, además de esos avisos, pero también se debe recalcar que si es una obra literaria, se debe anotar el libro de dónde se tomó.
en cuanto a tipografías, no se, da igual, --Gabriel francisco. 03:12 19 jul, 2005 (UTC)

Categoría:Personas[editar]

El esquema de citas de persona acaba con "[[Categoría:Ocupación]] [[Categoría:Personas]] (donde ocupación es el trabajo de la persona (inventores, filósofos, matemáticos, etc. ver Wikiquote:Categorías)". En Wikipedia se recomienda que los artículos sobre personas aparezcan en la página de la categoría ordenados por el apellido. Para eso, al final del artículo Francisco de Goya, se pone [[Categoría:Pintores|Goya]] o [[Categoría:Pintores|Goya, Francisco de]]. Si sólo apareciera [[Categoría:Pintores]], Goya aparecería en la F en la lista Categoría:Pintores ¿Cómo lo queremos en Wikiquote? --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 15:41 13 ago, 2005 (UTC)

Es un tema difícil, y el problema es que se debió hacer esa política desde el principio, habría que cambiarlas todas, para que fuera por apellido. Pero si las categorías actúan como un index... pues lo idea sería que se colocara tal como se conoce, si es francisco de goya, goya... etc. supongo. ahora si es así quién comienza a reeeeordenar todo? --Gabriel francisco. 18:27 24 ago, 2005 (UTC)--Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 13:14 5 nov, 2005 (UTC)

"Vayamos por partes" (Jack el Destripador)[editar]

Tremere me ha señalado la existencia de una Guía de edición, que es casi igual a este Manual de estilo. Ambas son páginas de plantillas de artículos que tienen enlace al en:Wikiquote:Manual of style, que no es propiamente lo mismo. Este manual se parece más a la parte de modelos de en:Wikiquote:Templates: las "plantillas" o modelos de cómo estructurar cada tipo de páginas. Creo que si añadimos los modelos de todos los tipos de páginas quedará una página muy larga y podría ser más eficaz tener en el Manual de estilo sólo lo que es común a todas las páginas (cuándo se deben usar comillas, cuándo conviene incluir la cita original en otro idioma, recordar que todas las páginas deben ir asignadas a una categoría...) y después listar los enlaces a los modelos de cada tipo de página:

Comparto esta sugerencia. Azurik 22:29 15 mar 2007 (UTC)
Debería de tenerse además en cuenta las citas provenientes de series de televisión, dado que el formato de las mismas tiene algunos matices respecto a las películas. Personalmente elegiría para esta una estructura parecida a la que hay ahora en Futurama o Buffy

Traducciones de citas (copiado de Wikiquote:Café)[editar]

[...] La versión original es especialmente importante:

Cuando en el idioma original existe una figura lingüística (rima, aliteración, juego de palabras) que se pierde en la traducción, como en Any de neu, any de Deu.
Cuando en los textos en castellano aparezca la cita en el idioma original, como "Amicus Plato...".
Cuando no hay un significado unívoco, y se puede dudar entre dos traducciones, como en "Software is like sex: it is better when it is free".
En los lemas oficiales o heráldicos de países, ciudades, universidades, etc, como "Dieu et mon droit", lema de la Casa Real inglesa.

En el resto de casos, no es tan necesario ¿Vamos a recomendar que se aporte la cita en el idioma original siempre que se sepa? --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 22:39 20 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)

Pero Morza pregunta cómo hacerlo. Comparemos estos dos formatos:

Primero en el idioma original, y después en el propio, como se hace en en:Italian_proverbs en Wikiquote en inglés:

  • "Traduttore traditore"
    • Traducción: "Traductor traidor"

Y:

Primero en nuestro idioma y después en el original, como se hace en de:Italienische Sprichwörter en Wikiquote en alemán:

  • "Traductor traidor"
    • En italiano: "Traduttore traditore"

Planteé esta misma discusión en Wikiquote en euskera, y sólo respondió un colaborador, optando por colocar primero la traducción en el idioma propio. Esta opción tiene la ventaja de que permite ordenar las citas en la lengua del que las va a buscar. Además en muchas páginas se alternarán citas en dos idiomas con citas en las que falte la versión original, pero lo que es raro es que én Wikiquote en español haya una lista de citas que estén en la lengua original y no en español (en esos casos habría que traducirlas o poner la plantilla:Portraducir). Tiene la desventaja de que al no haber no siempre una única traducción, no siempre sabes dónde colocar una frase. Por ejemplo, el refrán "Qui té salut i llibertat és ric i no ho sap" ¿lo colocaríamos en la E de "El que tiene..." o en la Q de "Quien tiene..."? Tengo dudas sobre cuál es el mejor orden. Lo que tengo claro es que la versión original debe ir en cursiva (itálica o bastardilla) mientras que la versión en castellano debe ir en letra normal (derecha). --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 22:59 20 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)

Indico lo que se propone en las Wikiquotes en otros idiomas sólo como orientación. Si tenemos una razón poderosa a favor de uno u otro orden, no tenemos obligación de seguir el modelo del proyecto en inglés ni el de alemán ni el de euskera. Queda todavía otro caso: el de las citas cuyo idioma original no se escribe con alfabeto latino. Hay páginas en las que aparecen citas con la forma original, con la transcripción en letras latinas y con la traducción. --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 23:04 20 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)

me decanto por ninguna de las dos y las dos al mismo tiempo. Me explico una frase como "noscete ipsum"- conocete a ti mismo, o "vini vidi et vinci" "Vine vi y vencí" son más famosas en el idioma orignal, y la gente las cita en ese idiomamás que en la traducción al catellano. Ahora bien hay otras frases famosas que se citan más ya traducidas. Así que porque no dejar esto algo libre. --Yorusti - Mensajes aquí 23:40 20 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)
"Vini vidi vici" es otro buen ejemplo de cita en el que hay que conocer la versión en otro idioma para apreciar la fonética original. El otro ejemplo... "Conócete a ti mismo" aparece en textos en castellano por la trascripción de su versión griega "Gnothi seauton", y la versión latín no sería la original :) Hablando de cañonazos, cuando la cita original se escribe en un alfabeto como el griego o el cirílico incluso alguien que no domine estos alfabetos podría ordenarlas mediante una tabla. Con algunos alfabéticos asiáticos, es algo más complicado, pero con pictogramas como los chinos y japoneses no sé cómo se ordena. Creo que se suele hacer según los rasogs que aparecen dentro del primer carácter (en algunos idiomas el primero es el de la derecha). En estos casos, podríamos recomendar ordenar según la transcripción o, mejor aún, según la traducción, aunque vaya en la segunda o tercera línea. --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 23:13 24 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)

Gracias Javier ME por las respuestas :D . Viendo que no hay modelo fijo he optado por la primera opción: original y luego traducción. Un saludo, --Morza (sono qui) 21:15 21 mar 2007 (UTC) (copiado de Wikiquote:Café)

¿Que les parece un estilo parecido al que implementé acá? pero mejorado un poco, creo que el idioma original solo es relevante para la persona que sabe ese idioma, por eso mi idea de ocultarlo de entrada --Terra globe icon light.png Esceptic0 | Decime... 07:47 5 mar 2012 (UTC)

Cómo manejar varias traducciones[editar]

¿Como se maneja varias traducciones de una cita? Encontré varias versiones de una cita de Rumi y no puedo encontrar un formato fijo para explicarlas. Las puse en orden alfabético porque no sé cuál es la más aceptada. DBlomgren 05:12 28 jul 2008 (UTC)

Más tipografía[editar]

Ya que no usan las comillas latinas, sí al menos debería respetarse la puntuación: es decir, el punto va detrás de la comilla de cierre, y no al revés, como en inglés. Al leer libros, si es que se leen, debería fijarse uno más en cómo se hacen las cosas. --Ketamino 16:52 21 jul 2009 (UTC)