Diferencia entre revisiones de «Idioma»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Tizi Ouzou Tasdawit.jpg|thumb|</br>]]
[[Archivo:Tizi Ouzou Tasdawit.jpg|thumb|</br>]]
Un [[w:Idioma|'''idioma''']] es la «lengua de un pueblo o nación, o común a varios». Figuradamente se aplica también al «modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones (idioma de la corte, de palacio, etc.)»<ref>[https://dle.rae.es/idioma DLE/RAE]</ref>
Un [[w:Idioma|'''idioma''']] es la «lengua de un pueblo o nación, o común a varios». Figuradamente se aplica también al «modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones (idioma de la corte, de palacio, etc.)».<ref>[https://dle.rae.es/idioma ''DLE''.] RAE.</ref>


==Citas de la palabra ''idioma'' ==
==Citas de la palabra ''idioma'' ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


* «A cada Nación parece señaló la naturaleça su idioma particular [...]». [hacia 1715] <ref>José María Jimeno Jurío: ''Navarra, Gipuzkoa y el Euskera: siglo XVIII'' (1998); ed Pamiela Argitaletexea; [https://books.google.es/books?id=2EViAAAAMAAJ&q=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwBnoECAIQAg pág. 17]. ISBN , 9788476812983.</ref><ref>Antoni Ferrando i Francés, ‎Miquel Nicolás, ''Història de la llengua catalana'' (2011); ed. UOC, [https://books.google.es/books?id=vhcpsXJH-osC&pg=PA282&dq=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwAHoECAEQAg#v=onepage&f=false p. 282]; ISBN 9788497883801.</ref>
* «A cada Nación parece señaló la naturaleça su idioma particular [...]». [hacia 1715] <ref>Jimeno Jurío, José María: ''Navarra, Gipuzkoa y el Euskera: siglo XVIII'' (1998); ed Pamiela Argitaletexea; [https://books.google.es/books?id=2EViAAAAMAAJ&q=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwBnoECAIQAg p. 17.] ISBN 9788476812983.</ref><ref>Ferrando i Francés, Antoni; Miquel Nicolás, ''Història de la llengua catalana'' (2011); ed. UOC, [https://books.google.es/books?id=vhcpsXJH-osC&pg=PA282&dq=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwAHoECAEQAg#v=onepage&f=false p. 282.] ISBN 9788497883801.</ref>
** [[w:José Rodrigo Villalpando|José Rodrigo Villalpando]]
** [[w:José Rodrigo Villalpando|José Rodrigo Villalpando]]


* «El idioma es garantía de convivencia y de comprensión mutua. Es un instrumento esencial de la [[democracia]]».<ref>Entrevista de Rosa Mora en ''El País'' del [http://www.elpais.com/articulo/cultura/lengua/instrumento/esencial/democracia/elpepicul/20030121elpepicul_1/Tes 21.01.2003]</ref>
* «El idioma es garantía de convivencia y de comprensión mutua. Es un instrumento esencial de la [[democracia]]».<ref>Entrevista de Rosa Mora en ''El País'' del [http://www.elpais.com/articulo/cultura/lengua/instrumento/esencial/democracia/elpepicul/20030121elpepicul_1/Tes 21.01.2003.]</ref>
** [[Fernando Lázaro Carreter]]
** [[Fernando Lázaro Carreter]]


Línea 19: Línea 19:
* «La [[pregunta]] es un ruido inútil en el idioma que sucede a la [[juventud]]».
* «La [[pregunta]] es un ruido inútil en el idioma que sucede a la [[juventud]]».
** [[Antonio Gamoneda]]
** [[Antonio Gamoneda]]
** Fuente: ''Descripción de la mentira''. <ref>Ed. Abada (2003); pág. 19;
** Fuente: ''Descripción de la mentira''.<ref>Ed. Abada (2003); pág. 19;
ISBN 9788496258037</ref>
ISBN 9788496258037</ref>


Línea 31: Línea 31:
** [[Jorge Wagensberg]]
** [[Jorge Wagensberg]]


* «No soy adicto a la interpretación bélica de la historia –como tampoco a la interpretación materialista–, pero es forzoso reconocer que las conquistas militares, territoriales, determinaron la expansión de nuestro idioma, y por ende de sus creaciones literarias». <ref>Guillermo de Torre: ''La difícil universalidad de la literatura española''; [https://la-dificil-universalidad-de-la-literatura-espanola.pdf p. 171]. Universidad de Buenos Aires.</ref>
* «No soy adicto a la interpretación bélica de la historia –como tampoco a la interpretación materialista–, pero es forzoso reconocer que las conquistas militares, territoriales, determinaron la expansión de nuestro idioma, y por ende de sus creaciones literarias».<ref>Torre, Guillermo de: ''La difícil universalidad de la literatura española''; [https://la-dificil-universalidad-de-la-literatura-espanola.pdf p. 171.] Universidad de Buenos Aires.</ref>
** [[Guillermo de Torre]]
** [[Guillermo de Torre]]


* «Se ha dicho que hace falta poseer muchas lenguas para poder pensarconscientemente en la propia. No hay nada exacto. Cada idioma es una visión distinta del mundo».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2189.</ref>
* «Se ha dicho que hace falta poseer muchas lenguas para poder pensarconscientemente en la propia. No hay nada exacto. Cada idioma es una visión distinta del mundo».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2189.</ref>
** [[Hermann Graf Keyserling]]
** [[Hermann Graf Keyserling]]


Línea 44: Línea 44:
** [[Emilio Alarcos Llorach]]
** [[Emilio Alarcos Llorach]]


== Uso de ‘idioma’ en ''El Quijote'' de Cervantes ==
== Uso de ‘idioma’ en el ''Quijote'' de Cervantes ==
* «“—¡Cuerpo de tal —dijo don Quijote—, y qué adelante está vuesa merced en el toscano '''idioma'''! Yo apostaré una buena apuesta que adonde diga en el toscano piache, dice vuesa merced en el castellano place; y adonde diga più, dice más, y el su declara con arriba, y el giù con abajo. <ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm Capítulo Capítulo LXII.] "Que trata de la aventura de la cabeza encantada, con otras niñerías que no pueden dejar de contarse". Buscar por «idioma» (solo dos menciones del término en todo el Quijote). Texto en línea del Proyecto Gutenberg.</ref>
* «“—¡Cuerpo de tal —dijo don Quijote—, y qué adelante está vuesa merced en el toscano '''idioma'''! Yo apostaré una buena apuesta que adonde diga en el toscano piache, dice vuesa merced en el castellano place; y adonde diga più, dice más, y el su declara con arriba, y el giù con abajo.<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm Capítulo Capítulo LXII.] "Que trata de la aventura de la cabeza encantada, con otras niñerías que no pueden dejar de contarse". Buscar por «idioma» (solo dos menciones del término en todo el Quijote). Texto en línea.] ''Project Gutenberg''.</ref>
**[[Miguel de Cervantes]]
**[[Miguel de Cervantes]]


Línea 59: Línea 59:
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.


* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. ([https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En Google Books.])
* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo (2013). ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial, México. ISBN 6073116314, 9786073116312. ([https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En ''Google Libros''.])


* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo. ''Cita-logía''. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 pág. ] Punto Rojo Libros, 2013. ISBN 9788416068104.
* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo (2013). ''Cita-logía''. Punto Rojo Libros. ISBN 9788416068104. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 En ''Google Libros''.]


* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1ª ed. 1997 / 2017}} ISBN 8423992543.
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1.ª ed. 1997/2017}} ISBN 8423992543.


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 20:37 9 oct 2020


Un idioma es la «lengua de un pueblo o nación, o común a varios». Figuradamente se aplica también al «modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones (idioma de la corte, de palacio, etc.)».[1]

Citas de la palabra idioma

  • «Esa chica sabe hablar dieciocho idiomas, pero no sabe decir no en ninguno de ellos».[5]
  • «Las lecciones del mundo están escritas en un idioma del que no se puede traducir nada; el de la experiencia. El inexperto las sabe de memoria, pero no las entiende».[8]
  • «No soy adicto a la interpretación bélica de la historia –como tampoco a la interpretación materialista–, pero es forzoso reconocer que las conquistas militares, territoriales, determinaron la expansión de nuestro idioma, y por ende de sus creaciones literarias».[11]
  • «Se ha dicho que hace falta poseer muchas lenguas para poder pensarconscientemente en la propia. No hay nada exacto. Cada idioma es una visión distinta del mundo».[12]
  • «Un idioma que estuviese obligado a ajustarse a la gramática, sería algo así como una naturaleza que estuviese obligada a ajustarse a la historia natural».[13]

Uso de ‘idioma’ en el Quijote de Cervantes

  • «“—¡Cuerpo de tal —dijo don Quijote—, y qué adelante está vuesa merced en el toscano idioma! Yo apostaré una buena apuesta que adonde diga en el toscano piache, dice vuesa merced en el castellano place; y adonde diga più, dice más, y el su declara con arriba, y el giù con abajo.[15]

Véase también

Referencias

  1. DLE. RAE.
  2. Jimeno Jurío, José María: Navarra, Gipuzkoa y el Euskera: siglo XVIII (1998); ed Pamiela Argitaletexea; p. 17. ISBN 9788476812983.
  3. Ferrando i Francés, Antoni; Miquel Nicolás, Història de la llengua catalana (2011); ed. UOC, p. 282. ISBN 9788497883801.
  4. Entrevista de Rosa Mora en El País del 21.01.2003.
  5. Señor (1997), p. 315.
  6. Palomo (2013), p. 117.
  7. Ed. Abada (2003); pág. 19; ISBN 9788496258037
  8. Sobre las lecciones de vida.
  9. Ortega (2013), p. 3975.
  10. Wagensberg, Jorge (2015). Los aforismos de Jorge Wagensberg. Babelia, El País. 
  11. Torre, Guillermo de: La difícil universalidad de la literatura española; p. 171. Universidad de Buenos Aires.
  12. Ortega (2013), p. 2189.
  13. Ortega (2013), p. 2192.
  14. Ficha en la RAE
  15. Capítulo Capítulo LXII. "Que trata de la aventura de la cabeza encantada, con otras niñerías que no pueden dejar de contarse". Buscar por «idioma» (solo dos menciones del término en todo el Quijote). Texto en línea.] Project Gutenberg.

Bibliografía

  • Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito (1997). Un siglo de citas. Planeta.  ISBN 8423992543.
  • Ortega Blake, Arturo (2013). El gran libro de las frases célebres. Penguin Random House Grupo Editorial, México. ISBN 6073116314, 9786073116312. (En Google Libros.)
  • Señor, Luis (1.ª ed. 1997/2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.

Enlaces externos