Discusión:Elias Canetti
Añadir temaApariencia
Último comentario: hace 3 años por Latemplanza en el tema Frases o párrafos con referencias, pero descontextualizados o que requieren un ensayo adjunto para valorarlos como posible cita
Citas sin referencias
[editar código]- «Amor: una serpiente con dos cabezas que se vigilan sin cesar».
- «Cuando no se conoce personalmente a individuos de otros grupos étnicos, religiosos o culturales, es muy fácil creer cosas horribles de ellos y tenerles miedo.
- «Me inclino ante el recuerdo, ante el recuerdo de cada ser humano. Y no oculto la aversión que siento ante todos los que se toman la libertad de intervenir quirúrgicamente en los recuerdos hasta que se parezcan a los recuerdos de los demás».
- «No se puede odiar a nadie al que se ha visto dormir».
- «Nubes de palabras usadas, ¿qué lluvia van a dar?».
--Technopat (discusión) 18:54 5 jul 2020 (UTC) y --Latemplanza (discusión) 18:42 11 ene 2021 (UTC)
Frases o párrafos con referencias, pero descontextualizados o que requieren un ensayo adjunto para valorarlos como posible cita
[editar código]- «[Gracias por] el animado sentimiento de confianza que bebí de su aprobación, como forma de una dulce primavera, yo que había estado muriendo de sed durante años. A menudo he necesitado desesperadamente tal tranquilidad, porque ha habido más que unos pocos ataques a Die Blendung».
- Original: «[Thanks for] the lively feeling of confidence wich I imbibed from your approval as form a sweet spring, I who had been dying of thirst for years. I was often in desperate need of such reassurance, because there have been more than a few attacks on Die Blendung».
- Carta de Canetti de 14 de noviembre de 1935 a Thomas Mann, contestando la que éste le remitió felicitándole por su libro Die Blendung. Citado por Karen Lauer (ed.). en línea. "Dearest Georg": Love, Literature, and Power in Dark Times: The Letters of Elias, Veza, and Georges Canetti, 1933-1948, (traducido por David Dollenmayer) Other Press, LLC, 2010. ISBN 9781590513668. Google Libros.
- «La expresión que usamos para los gritos de batalla de nuestras multitudes modernas deriva del ejército de los muertos de las Tierras Altas (de Escocia)».
- Original: «The expression we use for the battle-cries of our modern crowds derives from the Highland host of the dead».
- Explicando el origen de la palabra del inglés moderno "slogan" (lema) como resultado de la evolución de la palabra gaélica compuesta sluagh-ghairm, usado antiguamente en las Tierras Altas (High Lands) de Escocia. Taming Time, Timing Death: Social Technologies and Ritual. Studies in Death, Materiality and the Origin of Time. Editores Rane Willerslev, Dorthe Refslund Christensen. Editorial Routledge, 2016. ISBN 9781317046806.
Fuentes poco fiables o referencias insuficientes (traducción/fuente/localización)
[editar código]- «Amo demasiadas cosas. Debería amar todavía más». Masa y poder, 1960. Según A. Rivera Flores, Alfredo. El viento sigue igual: relatos, p. 33. Editor Miguel Ángel Porrúa, 2007. ISBN 9789708190138. Pero ese texto solo aparece en fuentes espurias: [1]
- Me he pasado la mejor parte de mi vida desenmascarando al hombre tal como aparece en las civilizaciones históricas. He analizado y desmenuzado el poder tan implacablemente como mi madre los pleitos de su familia. Hay pocas cosas malas que no tuviera que decir del ser humano y de la humanidad. Y, sin embargo, el orgullo que siento por ellos sigue siendo tan grande que sólo odio verdaderamente una cosa: su enemigo, la muerte. De La lengua salvada.
--Latemplanza (discusión) 18:42 11 ene 2021 (UTC) --Latemplanza (discusión) 16:24 17 jul 2023 (UTC)