Sidra

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Escanciador de sidra.jpg

La sidra es una bebida alcohólica derivada de la fermentación de la manzana.

Citas[editar]

  • «Abunda de peras, manzanas de que se hace la sidra, de muchas diferencias de ciruelas, limas, limones y cidras».[sin fuentes]
  • «Aquel que bebe su sidra solo, que enjalme su caballo solo». [He that drinks his Cyder alone, let him catch his Horse alone]
  • «Con las manzanas en un montón había que esperar para que se asentaran mientras se limpiaba el llagar, se revisaban prensa, huso, toneles y barricas para pisarlas y comenzar la fabricación de la sidra».[sin fuentes]
  • «Hácese mucha sidra de manzana y hay hombre que hace cien pipas de sidra, que en Castilla llaman vino de manzanos y cada pipa hace cerca de cuarenta cantaras, cada cantara ocho de azumbre. Vale esta sidra a 16 maravedís la azumbre. Una es dulce como la miel, otra tira a vino y algunos no sienten con ella la falta de vino».[1]
    • Luis de Valdés
  • «Sant Iohan el Baptista,luego en su ninnez
    Renunçió el vino, sizra, carne, e pez,
    Fuyó a los desiertos, donde ganó tal prez,
    Qual non dixrie nul omne, nin alto, nin befez».[sin fuentes]
  • «También se hace vino de la siliqua siriaca [en italiano], y de peras, y de todo género de manzanas».[2]
  • «Utilizan bastante la sidra, vino tienen poco». [etiam utuntur, vini parum habent].[3]
  • «Yo esperaba que la química se aplicara a los objetos domésticos, por ejemplo, al malteado, la elaboración de la cerveza y de la sidra, a la fermentación y destilación en general, para la fabricación de pan, mantequilla, queso, jabón, para la incubación de huevos, etc.» [sin fuentes]

Citas bíblicas[editar]

Fuero de Avilés (1085)[editar]

  • «[falta traducción]»Toth omne, qui pane aut sicera aver avender, vendalo qual ora siquiser sin calūmpnia nōn lexe per nullo omne.[sin fuentes]
  • «[falta traducción]»Hom qui sua sicera vendir et falsa mesura tenir é lo poder saber concilio, el maiorino prendalo el de los bonos omnes; e vaia acasa de aquel, e feran las mesuras a las que directas sunt per concellio, et si falsas exirent, britalas el maiorino et prenda sólidos de aquel sobre quen falsas las trobarent.[sin fuentes]

Referencias[editar]

  1. Luis de Valdés (1622), ‎José María Patac de las Traviesas. Memorias de Asturias; ed. Biblioteca Asturiana, 1978. Página 105.
  2. , Cayo Plinio Segundo (Traducción de Gerónimo de Huerta) (1629) Historia natural de Cayo Plinio Segundo, por Iuan Gonçalez.
  3. zytho (esto no es una referencia: WP no es fuente fiable)
  4. Proverbios 31:6 (versión RVR1960)

Enlaces externos[editar]