Diferencia entre revisiones de «Dar (refranes)»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
abrir subpágina de ''dar'' partiendo del contenido parémico reunido en la principal
 
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil Edición móvil avanzada
Línea 40: Línea 40:
* «dar el braguetazo / el callo / el cante / el coñazo / el espaldarazo / el espectáculo / el gatillazo / el motete / el pego / el queo (avisar) / el tostón»; «dar en el blanco o en el clavo / en lo vivo»; «dar la alternativa / la barrila / la brasa / la campanada / la cara, espalda / la lata / la matraca / la nota / la paliza / la tabarra / la talla / la vara».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>
* «dar el braguetazo / el callo / el cante / el coñazo / el espaldarazo / el espectáculo / el gatillazo / el motete / el pego / el queo (avisar) / el tostón»; «dar en el blanco o en el clavo / en lo vivo»; «dar la alternativa / la barrila / la brasa / la campanada / la cara, espalda / la lata / la matraca / la nota / la paliza / la tabarra / la talla / la vara».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>


* «dar un giro de cieto ochenta grados / un paso atrás / un mitin a alguien / un paso en falso / un pelotazo / un quiebro / un recital / un sablazo / un vuelco / una cabezada», «una de cal y otra de arena».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>
* «dar un giro de ciento ochenta grados / un paso atrás / un mitin a alguien / un paso en falso / un pelotazo / un quiebro / un recital / un sablazo / un vuelco / una cabezada», «una de cal y otra de arena».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>


* «dale que te pego», «dar al traste con algo», «dar algo por sentado», «dar balla», «dar carta de naturaleza», «dar cien vueltas a algo», «darle cornadas al aire», «dar de lado a alguien», «de sí», «dar el do de pecho», «dar fé de algo», «dar gato por liebre», «dar la callada por respuesta», «dar la mano y tomarse el pie», «dar las últimas boqueadas», «dar palos de ciego», «dar puntadas gruesas», «dar qué hablar», «dar rienda suelta», «sopas con honda».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>
* «dale que te pego», «dar al traste con algo», «dar algo por sentado», «dar balla», «dar carta de naturaleza», «dar cien vueltas a algo», «darle cornadas al aire», «dar de lado a alguien», «de sí», «dar el do de pecho», «dar fé de algo», «dar gato por liebre», «dar la callada por respuesta», «dar la mano y tomarse el pie», «dar las últimas boqueadas», «dar palos de ciego», «dar puntadas gruesas», «dar qué hablar», «dar rienda suelta», «sopas con honda».<ref name=buitrago161-192>{{Versalita|Buitrago}} (2017), pp. 161-192.</ref>

Revisión del 15:23 20 jul 2021

Esta página recoge los refranes, proverbios, etc. en español de dar y sus formas verbales.

Proverbios y refranes

  • «Da Dios almendras al que no tiene muelas».[1]
  • «Dadme grosura y os daré hermosura».[2]
  • «Dame dineros y no consejos».[3]
  • «Dame donde me siente, que yo haré donde me acueste».[3]
  • «Dame pan y llámame can».[3]
  • «Dando y dando, la gotera va horadando».[3]
  • «Dar limosna nunca mengua la bolsa».[4]
  • «Da y ten, y harás bien».[1]
  • «Dio Dios habas a quien no tiene quijadas».[1]
  • «El dar va con el tomar».[4][5]
  • «El dar quebranta las peñas».[4][6]
  • «El dar y el tener, seso ha menester».[1]

Locuciones, expresiones y dichos

  • «a dar, que van dando», «ahí me las den todas», «dale que dale / dale que te pego», «dar abasto / no dar abasto», «dar con ello», «dar en blando / dar en duro», «dar en qué pensar», «dar licencia», «dar por sentado», «dar qué hablar / qué decir», «dar y tomar», «darse a entender / darse a conocer», «darse por vencido», «darse por enterado».[9]
  • «dar alas / betún / bola o boleta / calabazas / caña / carpetazo / coba / cuartel / cuerda o carrete / guerra / jabón / jicarazo / juego / largas / leña / lustre / luz verde / marcha atrás / pábulo / palique / pié / plantón / pucherazo / tregua / tumbos / yuyu».[10]
  • «dar el braguetazo / el callo / el cante / el coñazo / el espaldarazo / el espectáculo / el gatillazo / el motete / el pego / el queo (avisar) / el tostón»; «dar en el blanco o en el clavo / en lo vivo»; «dar la alternativa / la barrila / la brasa / la campanada / la cara, espalda / la lata / la matraca / la nota / la paliza / la tabarra / la talla / la vara».[10]
  • «dar un giro de ciento ochenta grados / un paso atrás / un mitin a alguien / un paso en falso / un pelotazo / un quiebro / un recital / un sablazo / un vuelco / una cabezada», «una de cal y otra de arena».[10]
  • «dale que te pego», «dar al traste con algo», «dar algo por sentado», «dar balla», «dar carta de naturaleza», «dar cien vueltas a algo», «darle cornadas al aire», «dar de lado a alguien», «de sí», «dar el do de pecho», «dar fé de algo», «dar gato por liebre», «dar la callada por respuesta», «dar la mano y tomarse el pie», «dar las últimas boqueadas», «dar palos de ciego», «dar puntadas gruesas», «dar qué hablar», «dar rienda suelta», «sopas con honda».[10]
  • «dame pan y llámame tonto», «darle la vuelta a la tortilla», «darle a alguien en la nariz (me da en la nariz que...)», «darle al alguien un corte», «darle con la puerta en las narices», «darle el día / esquinazo / fatiga /mala espina / la puntilla / la vena / la ventolera / pasaporte / una patada / un bajón / un buen baño / un pronto / un buen repaso / un tirón de orejas / un toque de atención / un voto de confianza / un vuelco el corazón / una lección / una leche / una manta-palos (o somanta) / darle vidilla a algo», «darle fuerte a alguien por algo», «darle lo mismo ocho que ochenta», «darle lo mismo so que arre», «dárselo mascado», «darse aires o bombo / con un canto en los dientes / contras las paredes / de narices con... / darse el gusto de... / darse el lote / el pico / una panzada / darse la vida padre / darse pisto / tono (dárselas de algo que no es)», «dárselas a alguien con queso».[10]

Referencias

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 Junceda (1997), p. 133.
  2. Citado por Gracián en El criticón, según Juceda (1997), p. 133.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Junceda (1997), p. 134.
  4. 4,0 4,1 4,2 Junceda (1997), p. 135.
  5. Etxabe (2012), p. 163.
  6. Etxabe (2012), p. 163.
  7. Señor (1997), p. 115.
  8. Señor (1997), p. 118.
  9. DLE/RAE
  10. 10,0 10,1 10,2 10,3 10,4 Buitrago (2017), pp. 161-192.

Bibliografía

  • Acerete, Julio C. (1967 (1.ª ed.). Proverbios, adagios y refranes del mundo entero. Bruguera. 
  • Buitrago, Alberto (1995, 2003 y 2005 en Espasa; reedit. en Planeta en 2017). Diccionario de dichos y frases hechas. Espasa y Planeta. pp. 161-192. ISBN 846700116X. 
  • Correas, Gonzalo (1906). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Ratés.  En Internet Archive.
  • Etxabe, Regino (2012). Diccionario de refranes comentado. Ed. de la Torre.  En Google Libros.
  • Kleiser, Luis M. (1953). Refranero general ideológico español. Real Academia Española].  En Google Libros.
  • Señor, Luis (1.ª ed. 1997/2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. ISBN 8423992543.