Diferencia entre revisiones de «Oscar Wilde»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Citas sobre Wilde: wikificar formatos, traducciones y selección
Etiqueta: Revertido
Línea 88: Línea 88:
=== O ===
=== O ===


* era un feocrata
* «O, eso es totalmente intrascendente, excepto para el dueño quien, por supuesto lo carga en la factura. Un [[caballero]] nunca mira por la ventana».
** Original: Oh, that is altogether immaterial, except to the proprietor, who of course charges it in the bill. A gentleman never looks out of the window Nota; Referiéndose a las vistas desde la ventana de un hotel<ref name=wilde33/>
** ''In Conversation''


=== Q ===
=== Q ===

Revisión del 21:38 29 ago 2023

Oscar Wilde

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wikisource.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 124 años.

Oscar Wilde (16 de octubre de 1854-30 de noviembre de 1900) fue un escritor irlandés.

Citas

Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · ZVéase tambiénreferenciasbibliografíaEnlaces externos

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

C

D

  • «Debería uno sentirse agradecido de que haya alguna culpa de la cual se nos pueda acusar justamente».[3]

E

  • «El cinismo consiste en ver las cosas como realmente son, y no como se quiere que sean».[4]
  • «El hombre debería decir siempre mucho más de lo que pretende y pretender mucho más de lo que dice».[6]
  • «El hombre es menos sincero cuando habla por cuenta propia; dadle una máscara y os dirá la verdad».[7]
  • «El único amor consecuente, fiel, comprensivo, que todo lo perdona, que nunca nos defrauda, y que nos acompaña hasta la muerte es el amor propio».[8]
  • «Este hombre es el marqués de Queensberry, el más infame bruto de la ciudad de Londres; no vuelvas a dejarlo entrar en esta casa».[12]
    • Original: «This is the Marquess of Queensberry, the most infamous brute in London. You are never to allow him to enter my house again».[13]
    • Nota: Wilde a su jóven y menudo mayordomo, al echarle a Queensberry y el boxeador profesional que le acompañaba, de su casa.

H

  • «Hay dos maneras de no amar el arte. Una consiste en no amarlo. Otra en amarlo razonablemente».[14]

L

  • «Los hombres jóvenes quieren ser fieles y no lo consiguen; los hombres viejos quieren ser infieles y no lo logran».[16]
  • «Los solteros ricos deberían pagar más impuestos. No es justo que algunos hombres sean más felices que otros».
    • Original: «Rich bachelors should be heavily taxed. It is not fair that some men should be happier than others».[17]
    • In Conversation

N

  • «No puedes enviarme al infierno porque siempre he vivido en él, ni puedes enviarme al cielo porque jamás, ni en parte alguna, he podido imaginarme un cielo».[18]
    • La Casa del Juicio
  • «No quiero firmar con mi nombre, aunque me temo que todo el mundo sabrá quién es el escritor: el estilo de uno es siempre su firma».
    • Original: «I don't wish to sign my name, though I am afraid everybody will know who the writer is: one's style is one's signature always».[19]
    • Carta al Daily Telegraph, 2 de febrero de 1891
  • «No voy a dejar de hablarle sólo porque no me esté escuchando. Me gusta escucharme a mí mismo. Es uno de mis mayores placeres. A menudo mantengo largas conversaciones conmigo mismo, y soy tan inteligente que a veces no entiendo ni una palabra de lo que digo».
    • Original: «I am not going to stop talking to him merely because he pays no attention. I like hearing myself talk. It is one of my greatest pleasures. I often have long conversations all by myself, and I am so clever that sometimes I don't understand a single word of what I am saying».[20]
    • Fuente: The Remarkable Rocket

O

  • era un feocrata

Q

  • «—¡Qué clima tan horrible! —gruñó el señor Otis. En esta Inglaterra vive tanta gente que no hay buen tiempo suficiente para todos.»[21]

T

Y

  • «Yo siempre transgredo los buenos consejos que me dan. Es para lo único que sirven».[23]
  • «Y la señora Otis preguntó a su marido: —Querido, ¿qué podemos hacer con un ama de llaves que se desmaya? —Descuéntale del sueldo el tiempo que pase desmayada —contestó el señor Otis—. Ya verás cómo no vuelve a desmayarse.»[24]

Citas de sus obras

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

De Profundis

  • «Todos los juicios son juicios para la vida, al igual que todas las sentencias son sentencias de muerte... La sociedad, tal como la hemos constituido, no tendrá un lugar para mí, no tiene ningún lugar para ofrecerme; solamente la Naturaleza, cuyas dulces lluvias caen sobre los justos y los injustos por igual, tendrá grietas en las rocas en las cuales podré esconderme...».
    • Original: «All trials are trials for life, just as all sentences are sentences of death... Society as we have constituted it, will have no place for me, has none to offer; but Nature, whose sweet rains fall on just and unjust alike, will have clefts in the rocks where I may hide...».[13]

El abanico de lady Windermere

El retrato de Dorian Gray

Página principal: El retrato de Dorian Gray

La importancia de llamarse Ernesto

The Soul of Man Under Socialism

  • «Lo que realmente tiene un hombre, lo lleva dentro. Lo que se ve de él desde fuera no debería importar para nada».
    • Original: «What a man really has, is what is in him. What is outside of him should be a matter of no importance».[25]
  • «No siempre se puede evaluar a un hombre por lo que hace. Él puede obedecer la ley y, sin embargo, ser un inútil. Él puede infringir la ley y, sin embargo, ser un hombre excelente».
    • Original: «A man cannot always be estimated by what he does. He may keep the law, and yet be worthless. He may break the law and yet be fine».[17]

Una mujer sin importancia

Citas sobre Wilde

  • «Aunque no quiero elogiarle a Wilde, soy consciente de que, a pesar de sus muchos defectos, yo nunca dudé de su grandeza... La gente no siempre se da cuenta de cuanta verdad, sabiduría y seriedad se ocultaban bajo la máscara de un bufón».
    [Though I do not wish to flatter Wilde, I am aware that in spite of his many defects, I never for a moment doubted his greatness... People did not always realize how much truth, wisdom and seriousness were concealed under the mask of a jester].[26]
  • «... Aunque se presentaba a sí mismo como el apóstol del placer, la obra creada por él contiene mucho dolor. [...] En esencia, Wilde estaba llevando a cabo, da la forma más civilizada posible, una anatomía de su sociedad y un replanteamiento radical de la ética [de esa sociedad]. Conocía todos sus secretos y sabía exponer todo su fingimiento. Junto con Blake y Nietzsche, proponía que el bien y el mal no son lo que parecen, que las etiquetas morales no pueden abarcar la complejidad del comportamiento. Su grandeza como escritor es, en parte, el resultado de su exigencia de una mayor simpatía para las víctimas de la sociedad».
    [Though he offered himself as the apostle of pleasure, his created work contains much pain. [...] Essentially Wilde was conducting, in the most civilized way, an anatomy of his society, and a radical reconsideration of its ethics. He knew all the secrets and could expose all the pretense. Along with Blake and Nietzsche, he was proposing that good and evil are not what they seem, that moral tabs cannot cope with the complexity of behaviour. His greatness as a writer is partly the result of the enlargement of sympathy which he demanded for society's victims].[27])
  • «Él era, sin comparación con otro, el orador más grande de su época, y quizá de todos los tiempos».
    [He was incomparably the greatest talker of his time —perhaps of all time].[15]
  • «El hombre que más tarde sería tachado como corruptor de jóvenes ejerció en mí, cuando yo era joven, una influencia totalmente beneficiosa. Aunque él no me hubiera enseñado más que el gran valor y la felicidad de la vida, aún tendría con él deuda incalculable».
    [The man who was afterwards branded as a corruptor of youth exerted in me, as a young man, an influence altogether beneficial. If he has taught me nothing but the great value and happiness of life, I should still owe him an unpayable debt].
  • «No echo de menos a nadie tanto como le echo de menos a Oscar Wilde. [...] Preferería tenerle de vuelta ahora más que a nadie que haya conocido jamás. He conocido almas más heróicos y algunos almas más profundos; almas más decidamente conscientes de los ideales del deber y la generosidad; pero nunca he conocido un espíritu más encantador, más animador, más agradable... El hombre más encantador que haya jamás conocido fue, sin lugar a duda, Oscar Wilde. No creo que pueda existir en todos los reinos de la muerte un compañero más fascinante y encantador».
    [I miss no one so much as I miss Oscar Wilde. [...] I would rather have him back now than almost anyone I have ever met. I have known more heroic souls and some deeper souls; souls more keenly alive to ideals of duty and generosity; but I have known no more charming, no more quickening, no more delightful spirit... The most charming man I ever met was assuredly Oscar Wilde. I do not believe that in all the realms of death there is a more fascinating or delightful companion].[28]
  • «Parecía tranquilo y tenía el aspecto de ser el último caballero de Europa».
    [He seemed at ease and to have the look of the last gentleman in Europe].[29]
  • «Si, cuando me encuentro entre literatos, siento la necesidad
    de emplear un epigrama
    nunca pretendo asumir la autoría de ello
    ya que todos damos por hecho que lo había dicho antes Oscar».[30]

Citas por autor

Arthur Conan Doyle

Página principal: Arthur Conan Doyle
  • «Estabamos hablando de la cínica máxima de que la buena fortuna de nuestros amigos nos hacen sentir descontentos. "El diablo," contó Wilde, "estaba cruzando el desierto de Libia y se encontró con un grupo de diablillos que estaban atormentado un santo ermitaño. El hombre santo rechazaba con facilidad sus malvadas sugerencias. El diablo vió como fracasaban y decidió enseñarles cómo se hace. 'Lo que hacéis está demasiado burdo,' dijo. 'Permitídme un momento,' Se acercó al hombre santo y le susurró, 'A tu hermano le acaban de nombrar obispo de Alejandría.' Un ceño de envidia maligna nubló de inmediato el rostro tranquilo del ermitaño. 'Eso,' dijo el diablo a sus diablillos, 'es el tipo de cosa que yo recomendaría.'».[31]

Véase también

Referencias

  1. Vallejo Moreu, Irene. El infinito en un junco : la invención de los libros en el Mundo Antiguo. Madrid: Siruela. p. 47. ISBN 978-84-17860-79-0. 
  2. Citado por su nieto Merlin Holland, anotado por Angela Bennie en: Behind that Mask of Refinement
  3. Ortega (2013), p. .
  4. Ortega (2013), p. 746.
  5. Wilde (2019), p.18.
  6. Palomo Triguero (2013), p. 86.
  7. Citado en Lovink, Geert. Redes sin causa: Una crítica a las redes sociales. Editorial UOC, 2016. ISBN 9788491165385.
  8. Palomo (2013), p. 41.
  9. Palomo (2013), p. 46.
  10. Walkowitz, Rebecca L. (en inglés). Cosmopolitan Style: Modernism Beyond the Nation. Columbia University Press, 2006. En Google Libros. Consultado el 13 de junio de 2019.
  11. Raby, Peter (en inglés). Oscar Wilde, p. 120. CUP Archive, 1988. En Google Libros. Consultado el 13 de junio de 2019.
  12. Marías, Javier. Vidas escritas. Penguin Random House Grupo Editorial España, 2011. ISBN 8420494712, 9788420494715. En Google Libros. Consultado el 30 de enero de 2020.
  13. 13,0 13,1 Lewis, Geoffrey (en inglés). Carson: The Man Who Divided Ireland, pp. 39, 45. A&C Black, 2006. ISBN 1852855703, 9781852855703. En Google Libros. Consultado el 30 de enero de 2020.
  14. Ortega (2013), pág.
  15. 15,0 15,1 Wilde (2012), p. 30. Consultado el 29 de enero de 2020.
  16. Palomo Triguero (2013), p. 134. Consultado el 28 de enero de 2020.
  17. 17,0 17,1 Wilde (2012), p. 33. Consultado el 29 de enero de 2020.
  18. Wilde, Oscar (traducciones de Julio Gómez de la Serna y E. P. Garduño). «Nota del traductor». El ruiseñor y la rosa y otros cuentos; Poemas en prosa. Madrid, Espasa Calpe, 1937. Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 1999. Consultado el 5 de marzo de 2020.
  19. Ratcliffe (2018), «Oscar Wilde 1854–1900: Irish dramatist and poet». Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  20. Conrad, Tweed. Oscar Wilde in Quotation: 3,100 Insults, Anecdotes and Aphorisms, Topically Arranged with Attributions, p. 56. Edición ilustrada. McFarland, 2014. ISBN 9781476607313. En Google Libros. Consultado el 28 de noviembre de 2019.
  21. Wilde, Oscar. El fantasma de Canterville. Versión de A. G. Llorca. Col. Kalafate. Hermes Editora General, S.A.U. - Almadraba Editorial, 2005, pág. 12.
  22. Palomo Triguero (2013), p. 123. Consultado el 28 de enero de 2020.
  23. Wilde, Óscar. Un marido ideal: comedia en cuatro actos. Editor Prensa Moderna, 1925, p. 26.
  24. Wilde, Oscar. El fantasma de Canterville. Versión de A. G. Llorca. Col. Kalafate. Hermes Editora General, S.A.U. - Almadraba Editorial, 2005, pág. 13.
  25. Wilde (2012), The Wit and Humor of Oscar Wilde, p. 34. Consultado el 29 de enero de 2020.
  26. Wilde (2012), pp. 18-19.
  27. Ellmann (1987), Oscar Wilde (1987), «Introduction», xii. (Libro ganador del Premio Pulitzer de 1989 en la sección de Biografía. ver: The Pulitzer Prizes
  28. Wilde (2012), p. 18.
  29. Letters to the Sphinx, 1930. Ratcliffe (2018), [1]
  30. A Pig's-Eye View of Literature, 1937. Ratcliffe (2018), [2]
  31. Durante una cena con Wilde (c. 1889-1890). Doyle, Arthur Conan (en inglés). Memories and Adventures: An Autobiography, p. 66. Wordsworth Editions, 2007. ISBN 184022570X, 9781840225709

Bibliografía

  • Ratcliffe, Susan (ed.) (en inglés). Oxford Essential Quotations, 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. eISBN 9780191866692. En Oxford Reference.
  • Señor, Luis (2005). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.
  • Wilde, Oscar (2019). Aforismos. Renacimiento (ed. Gabriel Insausti).  ISBN 9788417550943.
  • Wilde, Oscar (2003). Aforismos y paradojas. Villegas Asociados (ed. Efrain Sánchez) [traducción polémica]. p. 93 a 109.  ISBN 9589393993, 9789589393994.
  • Wilde, Oscar (1998). La importancia de llamarse Oscar Wilde: epigramas, paradojas y aforismos. Diana (ed. Carlos Vallejo Carpintero) [traducción polémica].  ISBN 968133101X, 9789681331016.