Discusión:Felipe Stanhope de Chesterfield

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

==¿por qué este artículo se llama Felipe Stanhope de Chesterfield?" Hace algunas semanas redacté este artículo para incluir a este personaje dentro de Wikiquote y hoy, al revisar la página para ver si alguien había añadido alguna cita más, me encuentro con que el título del artículo ha cambiado por una referencia a Wikipedia.

La cuestión que planteo es ¿por qué se ha traducido el nombre del personaje? Buscando información al respecto, leo en un foro que en los paises de América Central y América del Sur de habla castellana es costumbre traducir los nombres extranjeros, pero luego buscando en Wikiquote descubro que el artículo de "John Fitzgerald Kennedy" no se ha titulado "Juan Fitzgerald Kennedy" y en ese mismo artículo se hace referencia al periódico aleman "der Spiegel" y no se le denomina "el espejo" que es su traducción a la lengua Castellana.

Así que intuyo que esto no es una cuestión de estilo. Para la Academia Española de la Lengua, los nombres de personas no deben ser traducidos. No se dice Jorge por Jordi (nombre catalán), o Igancio por Iñaki (nombre vasco).

El nombre real del personaje es PHILIP DORMER STANHOPE y no FELIPE STANHOPE DE CHESTERFIELD. El título de Lord chesterfield o 4º Conde de Chesterfield no pertenece a su nombre sino que es un título nobiliario añadido.

¿Se puede corregir este aspecto? — El comentario anterior sin firmar es obra de 85.50.119.90 (disc.contribsbloq).

Si hace falta, sí se puede deshacer. Como has visto, el artículo se ha renombrado para homologarlo con la enciclopedia (así los artículo de Wikipedia y Wikiquote tienen el mismo título). No he visto que se haya discutido el título del artículo en Wikipedia. La norma es utilizar la entrada del nombre más conocido. La tradición de traducir los nombres no es sólo de América, en España también se hace. Si consultas cualquier enciclopedia, verás que los reyes y los santos aparecen según su nombre en castellano (en las páginas de discusión se explica la discrepancia entre Wikiquote y Wikipedia tenemos una discrepancia por cuál es el nombre más exacto para Elizabeth Windsor), mientras que los presidentes de Estados Unidos aparecen según su nombre original (como el JFK que mencionas). En el caso de aristócratas y filósofos no hay una norma para todos los casos. Depende un poco de la época: el nombre más habitual de Erasmo de Rotterdam es el castellanizado; Carlos Marx y Federico Engels se usan menos que los nombres originales; y el nombre de Karl Popper nunca se traduce por ser contemporáneo. El título de Chesterfield no pertenecería a su nombre según el sistema onomástico contemporáneo, pero habrán considerado que era un nombre más claro para este caso (al igual que hacemos con Donatien Alphonse François o Gordon Byron, con los que mencionar el título ayuda a saber de quién se trata). Si crees que el caso de Stanhope es distinto puedes explicarlo en la página de Wikipedia w:Discusión:Felipe Stanhope de Chesterfield, para que traslademos los dos artículos a la vez. --Javier ME. Puedes contestar en Usuario Discusión:Javierme 23:22 5 nov 2007 (UTC)