Silbar

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
«Sabes cómo silbar... Basta con juntar los labios y soplar».

Silbar o silbido es el sonido producido al expulsar aire a través de los labios, modulado con o sin ayuda de los dedos. También denomina sonidos artificiales como los producidos por pitos y silbatos de boca (como en los deportes), o de máquinas o bocinas industriales. Son frases tradicionales el silbido del tren o el silbido del viento. En las relaciones humanas se asoció culturalmente al piropo.

Citas[editar]

  • «Cuando no ronca, silba, y cuando no silba, sopla».[1]
    • Iosi Havilio
  • «Dame un silbidito, dame un silbidito, y siempre tu conciencia acudirá...».
    • Pepito Grillo
    • Nota: Canción interpretada por el personaje de Carlo Collodi, de su libro Las aventuras de Pinocho, en la versión de Walt Disney de 1940.
    • Fuente: Palabra de cine: su presencia en nuestro lenguaje (p. 388).[2]
  • «El pueblo me silba, pero yo me aplaudo en casa» [«Populus me sibilat, at mihi plaudo ipse domi»].[3]
  • «Las olas mecen el navío muerto
    Yo en la orilla silbando
    miro la estrella que humea entre mis dedos».
  • «Muralla del Guadarrama,
    cielo azul, resplandeciente,
    aire de tarde, relente,
    viento que silba y que brama».
  • «Sabes cómo silbar, ¿no, Steve? Basta con juntar los labios y soplar».[6]
    • Lauren Bacall en la película Tener y no tener.
    • Original en inglés: «You know how to whistle, don't you, Steve? You just put your lips together and blow». Marie 'Slim' Browning (Lauren Bacall).[7][8]

Greguerías[editar]

Ramón Gómez de la Serna[editar]

  • «El silbido enflaquece el alma».[9]
  • «Silbidos a nuestra espalda: bocina de peatón que pide paso».[10]

En el refranero[editar]

A human humwhistling.jpeg
  • «Al que le vaga, silbando caga».[11]
    • Fuente: Refranero Popular Manchego y Los Refranes Del Quijote, 1998.
    • Nota: Sugiere que el ocioso mata el tiempo haciendo nimiedades o tonterías.
  • «El poco seso canta en la mesa y silba en el lecho».[12]
    • Variante de «El seso derecho, cantar en la mesa y silbar en el lecho».[13]

Referencias[editar]

  1. Opendoor. Penguin Random House Grupo Editorial España, 2011. Capítulo 16 ISBN 8496594904
  2. Borau, José Luis. Palabra de cine: su presencia en nuestro lenguaje. Ediciones Península, 2010. ISBN 9788483078945.
  3. Sátiras, 1, 166-67.
  4. Antología de la poesía hispanoamericana. Alianza Editorial, 1971; edición de José Olivio Jiménez; p. 131.
  5. Pío Baroja: Canciones del suburbio (1944). Caro Raggio Editor, 1984. ISBN 978-84-7035-075-7
  6. Cebrián, Juan Luis. «'Si me necesitas silba'.» El País. Consultado el 25 de abril de 2019.
  7. (En inglés) «To Have and Have Not (1945).» American Film Institute. Consultado el 25 de abril de 2019.
  8. Cousins, Mark (en inglés). «The 'You Know How to Whistle?' scene in To Have and Have Not...» Scene by Scene: Film Actors and Directors Discuss Their Work, pp. 15-23. Laurence King Publishing/BBC, 2002. En Google Books. Consultado el 25 de abril de 2019.
  9. Gómez de la Serna (1962), p 41.
  10. Gómez de la Serna (1962), p. 933.
  11. Jesús María Ruiz Villamor, ‎Juan Manuel Sánchez Miguel: Refranero Popular Manchego y Los Refranes Del Quijote. Página 156.
  12. Un viejo maestro de lengua: el refranero, selección de Juan-Pablo García-Borrón (p. 364)
  13. Revista de dialectología. Página 257
  14. Refranero general ideológico español, 1989. Página 499.

Bibliografía[editar]

  • Gómez de la Serna, Ramón (1962). Total de greguerías.  ISBN 8422657279; y en Obras completas: Ramonismo. Total de greguerías, 1926-1962. VIII. VI [1].

Enlaces externos[editar]