Diferencia entre revisiones de «Jaim Najman Biálik»
Contenido eliminado Contenido añadido
m Bot: removing existed iw links in Wikidata |
mSin resumen de edición Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
|EbooksG = |
|EbooksG = |
||
}} |
}} |
||
[[w:Jaim Najman Biálik|'''Jaim Najman Biálik''']] (Radi,Volinia, Ucrania, 9 de enero de 1873 — Viena, 4 de julio de 1934) fue un poeta judío, considerado uno de los más influyentes poetas de la lengua hebrea y poeta nacional de Israel. |
[[w:Jaim Najman Biálik|'''Jaim Najman Biálik''']] (Radi, Volinia, Ucrania, 9 de enero de 1873 — Viena, 4 de julio de 1934) fue un poeta judío, considerado uno de los más influyentes poetas de la lengua hebrea y poeta nacional de Israel. |
||
==Citas== |
==Citas== |
Revisión del 02:46 22 ene 2018
Jaim Najman Biálik | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
«Levántate y ve a la ciudad masacrada». |
|||||||||||
Véase también | |||||||||||
Biografía en Wikipedia. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Datos en Wikidata. | |||||||||||
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 90 años. | |||||||||||
Jaim Najman Biálik (Radi, Volinia, Ucrania, 9 de enero de 1873 — Viena, 4 de julio de 1934) fue un poeta judío, considerado uno de los más influyentes poetas de la lengua hebrea y poeta nacional de Israel.
Citas
- «Mi maestro me dio un dreidel de plomo fundido. ¿Saben por qué? En honor a la fiesta de Jánuca».
- Nota: refiriéndose a un sevivon o dreidel, perinola típica de la fiesta de Jánuca. Este poema inspiró el nombre de Operación Plomo Fundido que el gobierno de Israel dio a los ataques contra Hamás en Gaza iniciados el 27 de diciembre de 2008, durante las fiestas de Jánuca.
- Fuentes: לִכְבוֹד הַחֲנֻכָּה Original en hebreo, For Hanuka (adaptación rimada en inglés) Belén Fernández Hanukkah Games, [1], Steven L. Denker Heads they Win, Tails we Lose.
- y con tus propios ojos verás, y con tus manos sentirás
- en las cercas y sobre los árboles y en los muros
- la sangre seca y los cerebros duros de los muertos [...]».
- En la ciudad masacrada, escrita después del pogromo de Kishinev.