Carlos I de España

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Saltar a: navegación, buscar
Carlos de Austria
«El rey no es más que un servidor retribuido de la nación».
«El rey no es más que un servidor retribuido de la nación».
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Wikisource-logo.svg Obras en Wikisource.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 456 años.
Icon PD.svg Hay una gran probabilidad de que hayan entrado en el dominio público en la mayoría de los países.

Carlos de Austria, o Habsburgo (Gante, 24 de febrero de 1500 – Monasterio de Yuste, 21 de septiembre de 1558), fue Rey de España con el nombre de Carlos I (1516-1556), el primero que unió en su persona las coronas de Castilla y Aragón, y Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico como Carlos V (1520-1558).

Citas[editar]

  • "Chile le cuesta al Imperio la flor de mis guzmanes."
  • "Hablo latín con Dios, italiano con los músicos, castellano con las damas, francés en la corte, alemán con los lacayos e inglés con mis caballos."
    • Otras versiones:
    • "Hablo el español con Dios, el italiano con las mujeres, el francés con los hombres y el alemán con mi caballo."
    • "Hablo en italiano con los embajadores; en francés, con las mujeres; en alemán con los soldados; en inglés con los caballos y en español con Dios."
    • "Uno debe hablar español con Dios, italiano con la amiga, francés con el amigo, alemán con los soldados, inglés con los patos, húngaro con los caballos y bohemio (checo) con el diablo."
    • "El español para mis tropas, el francés para las mujeres, y el alemán para mi caballo."
  • "El hombre es tantas veces hombre cuanto es el número de lenguas que ha aprendido."
  • "La razón de Estado no se ha de oponer al estado de la razón."


    • En relación a su gran Imperio, Mientras España dormia, en América el Sol brillaba.
  • "No importa que no me entendáis. Que yo estoy hablando en mi lengua española, que es tan bella y noble que debería ser conocida por toda la cristiandad."
    • A el Papa, al sorprenderse el de que no usara su lengua materna. Esta frase ha calado bastante en los españoles y, siglos después, aún se utiliza el dicho «Que hable en cristiano» cuando un español quiere que se le traduzca lo dicho.
  • "Mucho erré en no matar a Lutero, y si bien lo dejé por no quebrantar el salvoconducto y palabra que le tenía dada, pensando de remediar por otra vía aquella herejía , erré, porque yo no era obligado a guardarle la palabra, por ser la culpa de hereje contra otro mayor Señor, que era Dios, y así yo no le había ni debía guardar palabra, sino vengar la injuria hecha a Dios.
    • Carlos I de España (emperador Carlos V), en el Monasterio de Yuste

Lema[editar]

  • "Plus ultra"
    • Traducción: "Más allá."
    • Versión original de Luigi Marlani (o Luigi Marliano): "Plus Oultre"
    • Nota: Desde los griegos, las columnas de Hércules (Heracles), en el estrecho de Gibraltar (los peñones de Gibraltar y Tarifa a un lado, en Europa, y, de Tánger y Ceuta al otro lado, en África) señalaban el fin del mundo conocido fácilmente navegable (aunque algunas expediciones se aventurasen por cerca de la costa), por lo que representaron las columnas con una banda en la que estaba escrita la divisa "Non plus ultra" (no más allá). Tras el descubrimiento de América, conseguida la navegación por el Atlántico, el consejero Luigi Marlani se lo recomendó al príncipe Carlos.´´

Sobre él[editar]

  • "Habéis de saber, señor, que el rey no es más que un servidor retribuido de la nación."
    • Las Cortes castellanas al rey tras prestar juramento ante éstas, de muy mala gana según indican las fuentes históricas.