Ir al contenido

Antiguo Testamento

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
(Redirigido desde «Viejo Testamento»)

El Antiguo Testamento o Escrituras Hebreas es, para algunas denominaciones cristianas, el conjunto de los libros canónicos de la Biblia escritos antes del nacimiento de Jesús de Nazaret.

Pasajes del Antiguo Testamento citados por autores/fuentes/recopiladores autorizados

[editar | editar código]

Creación

[editar | editar código]

Deuteronomio

[editar | editar código]
  • «En el Génesis, los hombres no tienen fe; las mujeres pudor; las montañas árboles; ni los mares pescados».[1]

Levítico

[editar | editar código]
  • «Ojo por ojo, diente por diente».[2]

Eclesiastés

[editar | editar código]
  • «Aquél que acumula conocimiento, acumula dolor».[3]
  • «Lo que es, ya fue; lo que será, ya sucedió».[4]
  • «Más vale perro vivo, que león muerto».[5]
  • «Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor».[9]
  • «Vanitas, vanitatis» (vanidad de vanidades).[Vanitas vanitatum et omnia vanitas] o "Vanidad de vanidades, todo es vanidad". [10][11] proverbios latinos

Sofonías

[editar | editar código]

Zacarías

[editar | editar código]

Citas sobre el Antiguo Testamento

[editar | editar código]
  • «El Dios del Antiguo Testamento es, sin duda el personaje más desagradable en toda ficción: celoso y orgulloso de ello, un mezquino, injusto, un controlador implacable, un vengativo limpiador étnico sediento de sangre, un misógino, homófobo, racista, infanticida, genocida, filicida, pestilente, megalómano, sadomasoquista, matón caprichosamente malévolo».
    [The God of the Old Testament is arguably the most unpleasant character in all fiction: jealous and proud of it; a petty, unjust, unforgiving control-freak; a vindictive, bloodthirsty ethnic cleanser; a misogynistic, homophobic, racist, infanticidal, genocidal, filicidal, pestilential, megalomaniacal, sadomasochistic, capriciously malevolent bully].[12]
  • «Este es el Dios del Antiguo Testamento: muchas reglas y ninguna piedad».
    [This is the God of the Old Testament: a lot of rules and no mercy]. [13]

Véase también

[editar | editar código]

Referencias

[editar | editar código]
  1. Orbaneja (1988), pp. 366-9.
  2. Lev. 24:20. El Talión. en GLibros.
  3. Cita de cabecera anotada por John le Carré en Nuestro juego. Plaza y Janés 1995; isbn 840138288.
  4. Ecle, 3, 15. Citado por José Luis Sampedro en Real Sitio (1993), Ed. Destino, 1993; ISBN 8423323196; p. 9.
  5. Ecle, 9 :4.Bartra (1994), p. 85.
  6. El Refranero multilíngue anota que esta paremia ya aparece en un libro bíblico: Nihil novum sub sole (Eclesiastés 1, 10). CVC.
  7. Ecle, 1:9. en GLibros.
  8. Etxabe (2012), p. 293
  9. (Eclesiastés, 1.18). El tratamiento de la enfermedad y de la salud como paradigma en la novela española y alemana moderna: Pío Baroja y Thomas Mann por Carlos Sánchez Lozano p. 193; Ed Verbum 2019; isbn 978-84-9074-963-0
  10. (Eclesiastés, 1.2.). Bartra (1994), p. 85. [ Menciones] en GLibros.
  11. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús (2005). Refranero latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL. ISBN 978-84-4601-296-2. en línea
  12. De El Espejismo de Dios (página 51), Houghton Mifflin Harcourt, 2006, ISBN 9780618680009; ver en GLibros.
  13. The Hero's Journey: The World of Joseph Campbell: Joseph Campbell on His Life and Work, página 197, Harper San Francisco, 1991, ISBN 9780062501714; y en GLibros.

Bibliografía

[editar | editar código]
  • Orbaneja, Eduardo (1998). El saber del pueblo. Establecimiento tipográfico de J. Pastor, Valladolid, 1890. CIE. ISBN 8493001643. 

Enlaces externos

[editar | editar código]