Piedad

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Saltar a: navegación, buscar
La piedad de Miguel Ángel.

La piedad es una virtud que puede incluir devoción, humildad y religiosidad. La palabra piedad deriva del latín pietas, la forma sustantiva del adjetivo pius, que significa "devoto" o "obediente".

Citas[editar]

  • «Considero que la piedad es la apertura al misterio no manipulado de la vida.» [1]
    • Original: «I consider piety to be openness to the unmanipulated mystery of life.»
    • Tomas Halik.
  • «La piedad no significa que un hombre deba tener un rostro agrio ante las cosas, y negarse a disfrutar con moderación de lo que su Creador le ha dado.» [2]
    • Original: «Piety does not mean that a man should make a sour face about things, and refuse to enjoy in moderation what his Maker has given.»
    • Thomas Carlyle.
  • «La piedad, pues, necesita un contrapeso, algo que impida que se ejerza de una manera excesivamente rígida; y esto tiene, en la mayoría de los temperamentos intelectuales, la cualidad que yo llamaría alegría. Hablamos del juego de la mente; y ciertamente el intelectual disfruta el juego de la mente por su propio bien, y encuentra en él uno de los valores principales en la vida. Lo que se piensa aquí es en el elemento de puro deleite en la actividad intelectual. Visto así, el intelecto puede ser tomado como los espíritus animales sanos de la mente, los cuales entran en ejercicio cuando el excedente de energías mentales es liberado de las tareas requeridas para la utilidad y mera supervivencia. "El hombre es perfectamente humano", dijo Schiller, "sólo cuando juega". Y es esta conciencia de un excedente disponible más allá de los requisitos de la mera existencia que su máxima nos transmite. Veblen hablaba a menudo de la facultad intelectual como "curiosidad ociosa", pero esto es un término equivocado en la medida en que la curiosidad de la mente juguetona es incesantemente inquieta y activa. Esta misma inquietud y actividad da un matiz distintivo a su visión de la verdad y su descontento con los dogmas.» [3]
    • Original: «Piety, then, needs a counterpoise, something to prevent it from being exercised in an excessively rigid way; and this it has, in most intellectual temperaments, in the quality I would call playfulness. We speak of the play of the mind; and certainly the intellectual relishes the play of the mind for its own sake, and finds in it one of the major values in life. What one thinks of here is the element of sheer delight in intellectual activity. Seen in this guise, intellect may be taken as the healthy animal spirits of the mind, which come into exercise when the surplus of mental energies is released from the tasks required for utility and mere survival. “Man is perfectly human,” said Schiller, “only when he plays.” And it is this awareness of an available surplus beyond the requirements of mere existence that his maxim conveys to us. Veblen spoke often of the intellectual faculty as “idle curiosity”—but this is a misnomer in so far as the curiosity of the playful mind is inordinately restless and active. This very restlessness and activity gives a distinctive cast to its view of truth and its discontent with dogmas.»
    • Richard Hofstadter.
  • «La vida intelectual tiene cierto carácter espontáneo y determinación interior. También tiene una peculiar postura propia, que creo que está establecida por un equilibrio entre dos cualidades básicas en la actitud del intelectual hacia las ideas, cualidades que pueden ser designadas como alegría y piedad.» [4]
    • Original: «Intellectual life has a certain spontaneous character and inner determination. It has also a peculiar poise of its own, which I believe is established by a balance between two basic qualities in the intellectual’s attitude toward ideas—qualities that may be designated as playfulness and piety.»
    • Richard Hofstadter.
  • «¿No es tu piedad misma la que ya no te hace creer en un Dios?» [5]
    • Original: «Is it not thy piety itself which no longer letteth thee believe in a God?»
    • Friedrich Nietzsche, Así hablaba Zaratustra.

Citas contenidas en Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895)[6][editar]

  • «En los períodos en que falta la fe, la piedad siempre asume el carácter de advertencia. Degenera de una devoción libre y gozosa a una esclavitud melancólica y ansiosa.»
    • Original: «In periods that are wanting in inspiration piety always assumes the character of caution. It degenerates from a free and joyful devotion to a melancholy and anxious slavery.»
    • J. H. Seelye, p. 452.
  • «En teoría, la piedad es reverencia y amor a Dios; y en la práctica, es el ejercicio de todos nuestros poderes en obediencia a la voluntad divina. Combinando la teoría y la práctica, tenemos el tesoro más rico que se conoce en la tierra: el amor a Dios mostrado en la obediencia a Dios.»
    • Original: «In theory, piety is reverence and love for God; and in practice, it is the exercise of all our powers in obedience to the Divine will. Combining the theory and practice, we have the richest treasure known on earth — love for God shown in obedience to God.»
    • D. W. Gates, p. 452.
  • «La gran lección moral que la historia de Saúl deja para la instrucción de la humanidad es ésta: que sin la verdadera piedad las más finas cualidades de carácter y la posición más elevada en la sociedad, fracasarán completamente en hacer un hombre verdadero y noble. Si el corazón de Saúl hubiera sido fiel a Dios, habría sido uno de los más grandes ejemplares de la humanidad; pero, careciendo de esta verdadera obediencia a Dios, hizo de su vida un completo fracaso, y de su carácter un naufragio moral.»
    • Original: «The great moral lesson which Saul's history leaves for the instruction of mankind is this: That without true piety the finest qualities of character and the highest position in society will utterly fail to make a true and noble man. If Saul's heart had been true to God, he would have been one of the grandest specimens of humanity; but, lacking this true obedience to God, he made his life an utter failure, and his character a moral wreck.»
    • William Mackergo Taylor, p. 453.
  • «Lo que no puedes levantar ante Sus ojos puros y pensar en Él mientras disfrutas, no es para ti. La amistad, los proyectos, los planes, las ambiciones, las diversiones, las especulaciones, los estudios, los amores, los negocios. ¿Puedes invocar el nombre del Señor mientras pones estas tazas en tus labios? Si no, colóquelas detrás de ti.»
    • Original: «What you cannot lift before His pure eyes and think of Him while you enjoy, is not for you. Friendship, schemes, plans, ambitions, amusements, speculations, studies, loves, businesses — can you call on the name of the Lord while you put these cups to your lips? If not, fling them behind you.»
    • Alexander Maclaren, p. 452.
  • «No hay piedad en el mundo que no sea el resultado de la cultivo, y que no pueda ser aumentada por el grado de cuidado y atención que se le otorga.»
    • Original: «There is no piety in the world which is not the result of cultivation, and which cannot be increased by the degree of care and attention bestowed upon it.»
    • Albert Barnes, p. 452.


Referencias[editar]

  1. Halik, Tomas. Night of the Confessor: Christian Faith in an Age of Uncertainty. Editorial Crown Publishing Group, 2012. ISBN 9780307952820. p. 15.
  2. Carlyle, Thomas. Readings from Carlyle. Editorial Blackie, 1894. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 21 mayo 2007. p. 147.
  3. Hofstadter, Richard. Anti-Intellectualism in American Life. Edición ilustrada. Editorial Knopf Doubleday Publishing Group, 2012. ISBN 9780307809674. p. 30.
  4. Hofstadter, Richard. Anti-Intellectualism in American Life. Edición ilustrada. Editorial Knopf Doubleday Publishing Group, 2012. ISBN 9780307809674. p. 27.
  5. Nietzsche, Friedrich. Thus spoke Zarathustra - A Book for All and None (World Classics Series): Philosophical Novel. Traducido por Thomas Common. Editorial e-artnow, 2016. ISBN 9788026865698.
  6. Gilbert, Josiah Hotchkiss. Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers: A Cyclopædia of Quotations from the Literature of All Ages. Editor W.B. Ketcham, 1895. Procedencia del original: Universidad de Harvard. Digitalizado: 25 septiembre 2007.

Enlaces externos[editar]