Diferencia entre revisiones de «Macbeth»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.; ortografía; mantenimiento;
Amplío con enlaces y refs.; mantenimiento; traslado citas sin referencias a la página de discusión.
Línea 1: Línea 1:
{{copyedit}}
{{referencias}}
[[Imagen:MacbethAndBanquo-Witches.jpg|thumb|right|''Macbeth y Banquo reuniéndose con las brujas en el brezal'' por Théodore Chassériau.]]
[[Imagen:MacbethAndBanquo-Witches.jpg|thumb|right|''Macbeth y Banquo reuniéndose con las brujas en el brezal'' por Théodore Chassériau.]]


Línea 10: Línea 8:
{{tradwq}}
{{tradwq}}


* «Creí escuchar una voz que gritaba: "¡No volváis a dormir,<br>que Macbeth mata el sueño!", el inocente sueño,<br>el sueño que teje sin cesar la maraña de las preocupaciones,<br>la muerte del ir viviendo cotidiano, baño de la fatiga,<br>bálsamo de las heridas de la mente, plato fuerte en la mesa de la Naturaleza,<br>principal alimento del festín de la vida».<ref name=djembe>Djembé, Gonzalo G. [https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/junio_05/22062005.htm «Shakespeare para torpes (XXII)». ''El Trujamán'', 22 de junio de 2005.] Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020.</ref>
*"El más cercano a nuestra sangre es el más cercano a verterla"
** Fuente: ''Macbeth'', II, ii. Traducción del Instituto Shakespeare, versión final de M.-Á. Conejero, Cátedra, Madrid, 1999 (7.ª ed.), p. 131.
**''2do acto, escena III''
** Original: «Methought, I heard a voice cry, "Sleep no more!<br>Macbeth does murder sleep" —the innocent sleep.<br>Sleep, that knits up the ravell’d sleave of care,<br>The death of each day’s life, sore labour’s bath,<br>Balm of hurt minds, great Nature’s second course,<br>Chief nourisher in life’s feast».<ref name=djembe/><ref>Shakespeare (2015). [https://books.google.es/books?hl=es&id=qvxwBgAAQBAJ&q=sleave%20of%20care&f=false#v=snippet&q=sleave%20of%20care&f=false p. 181.] Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>

* "La [[alegría]] es la salsa de las cenas."
** ''3er acto, escena IV''

*"La vida no es más que una sombra en marcha; un mal actor que se pavonea y se agita una hora en el escenario y después no vuelve a saberse de él: es un cuento contado por un idiota, lleno de ruido y de furia, que no significa nada"
**''5to acto, escena 5''

* "Mira que a veces el demonio nos engaña con la [[verdad]], y nos trae la perdición envuelta en dones que parecen inocentes."
** ''1er acto, escena III''

* "Muchas veces tenemos por [[amor]] lo que es verdadera desgracia."
** ''1er acto, escena VI''


* «Muy larga es la [[noche]] que no encuentra en [[día]]».<ref name=antolin>Antolín Rato, Mariano. [https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_12/03022012.htm «No leas a Shakespeare en español». ''El Trujamán'', 3 de febrero de 2012.] Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
* «Muy larga es la [[noche]] que no encuentra en [[día]]».<ref name=antolin>Antolín Rato, Mariano. [https://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_12/03022012.htm «No leas a Shakespeare en español». ''El Trujamán'', 3 de febrero de 2012.] Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
Línea 29: Línea 16:
** Variantes: «Larga es la noche que no encuentra nunca día»;<ref name=antolin/> «Que no hay noche tan larga que no termine en día»;<ref name=antolin/> «No hay noche sin aurora».<ref>Shakespeare (1880), [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm ''Macbeth'', Acto IV, Escena II.] Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
** Variantes: «Larga es la noche que no encuentra nunca día»;<ref name=antolin/> «Que no hay noche tan larga que no termine en día»;<ref name=antolin/> «No hay noche sin aurora».<ref>Shakespeare (1880), [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm ''Macbeth'', Acto IV, Escena II.] Consultado el 10 de mayo de 2020. </ref>
** Fuente: Acto IV, Escena II
** Fuente: Acto IV, Escena II

* "Si los hados quieren hacerme rey, lo harán sin que yo busque la corona."
** ''1er acto, escena III''


==Referencias==
==Referencias==
Línea 39: Línea 23:


* {{Versalita|Shakespeare}}, William (traducción de Marcelino {{Versalita|[[Marcelino Menéndez Pelayo|Menéndez Pelayo]]}}), 1880. ''Dramas de William Shakespeare (El Mercader de Venecia, Macbeth, Romeo y Julieta, Otelo)''. Barcelona, Biblioteca «Arte y Letras». - [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm Proyecto Gutenberg]
* {{Versalita|Shakespeare}}, William (traducción de Marcelino {{Versalita|[[Marcelino Menéndez Pelayo|Menéndez Pelayo]]}}), 1880. ''Dramas de William Shakespeare (El Mercader de Venecia, Macbeth, Romeo y Julieta, Otelo)''. Barcelona, Biblioteca «Arte y Letras». - [http://www.gutenberg.org/files/53207/53207-h/53207-h.htm Proyecto Gutenberg]

* {{Versalita|Shakespeare}}, William; Pamela Mason y Sandra Clark (eds.), 2015. ''Macbeth''. Bloomsbury Publishing. ISBN 1408153742, 9781408153741. [https://books.google.es/books?hl=es&id=qvxwBgAAQBAJ&q En Google Libros.]


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 21:36 10 may 2020

Macbeth y Banquo reuniéndose con las brujas en el brezal por Théodore Chassériau.

Macbeth es una tragedia de William Shakespeare.

Citas

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Creí escuchar una voz que gritaba: "¡No volváis a dormir,
    que Macbeth mata el sueño!", el inocente sueño,
    el sueño que teje sin cesar la maraña de las preocupaciones,
    la muerte del ir viviendo cotidiano, baño de la fatiga,
    bálsamo de las heridas de la mente, plato fuerte en la mesa de la Naturaleza,
    principal alimento del festín de la vida».[1]
    • Fuente: Macbeth, II, ii. Traducción del Instituto Shakespeare, versión final de M.-Á. Conejero, Cátedra, Madrid, 1999 (7.ª ed.), p. 131.
    • Original: «Methought, I heard a voice cry, "Sleep no more!
      Macbeth does murder sleep" —the innocent sleep.
      Sleep, that knits up the ravell’d sleave of care,
      The death of each day’s life, sore labour’s bath,
      Balm of hurt minds, great Nature’s second course,
      Chief nourisher in life’s feast».[1][2]
  • «Muy larga es la noche que no encuentra en día».[3]
    • Original: «The night is long that never finds the day».[4]
    • Variantes: «Larga es la noche que no encuentra nunca día»;[3] «Que no hay noche tan larga que no termine en día»;[3] «No hay noche sin aurora».[5]
    • Fuente: Acto IV, Escena II

Referencias

  1. 1,0 1,1 Djembé, Gonzalo G. «Shakespeare para torpes (XXII)». El Trujamán, 22 de junio de 2005. Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020.
  2. Shakespeare (2015). p. 181. Consultado el 10 de mayo de 2020.
  3. 3,0 3,1 3,2 Antolín Rato, Mariano. «No leas a Shakespeare en español». El Trujamán, 3 de febrero de 2012. Centro Virtual Cervantes. Consultado el 10 de mayo de 2020.
  4. Shakespeare, William; Pamela Mason y Sandra Clark (eds.). Macbeth, pp. 68 y 76. Bloomsbury Publishing, 2015. ISBN 1408153742, 9781408153741. En Google Libros. Consultado el 10 de mayo de 2020.
  5. Shakespeare (1880), Macbeth, Acto IV, Escena II. Consultado el 10 de mayo de 2020.

Bibliografía

  • Shakespeare, William (traducción de Marcelino Menéndez Pelayo), 1880. Dramas de William Shakespeare (El Mercader de Venecia, Macbeth, Romeo y Julieta, Otelo). Barcelona, Biblioteca «Arte y Letras». - Proyecto Gutenberg

Enlaces externos