Discusión:Proverbios uruguayos

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Alrededor del setenta por ciento de los supuestos proverbios uruguayos son de origen español. Se pueden encontrar en el "Refranero general ideologico español", cuya primera edicion data de 1828.

Muchas de las frases que aparecen bajo la categoría "proverbios uruguayos" son claramente argentinos o, en el mejor de los casos, compartidos por los rioplatenses (no son exclusivos de Uruguay)

En el proverbio ...Ni del pampero una caricia", alusión a una parte del himno patrio, que hace referencia al no recibir nada bueno, ni ninguna bondad, amistad o amor. la frase de que ni el pampero la acaricia es de LA MARCHA A MI BANDERA y no del himno patrio, se agradeceria que se modificara dicha explicación

Podrías hacerlo tú? realmente no entiendo completamente lo se debe cambiar. --Unnio 13:31 23 oct 2006 (UTC)

¿Proverbios uruguayos?[editar]

Me gustaría saber quién decidió que todos estos son proverbios uruguayos, muchos por no decir todos son claramente argentinos y de hecho se escuchan en Córdoba que no tiene conexión alguna con Uruguay. Mejor denominación para ésta categoría podría se Rioplatense o Argentino en el mejor de los casos, pero uruguayo no, es ofensivo para los argentinos y para el intelecto uruguayo también.--Juliog87 (discusión) 04:03 3 sep 2013 (UTC)

Soy Cora Amorín y te digo: ESTOS NO SON PROVERBIOS URUGUAYOS.-

proverbios uruguayos[editar]

En la frase "ni el pampero la acaricia" se hace referencia a la marcha Mi Bandera y no al Himno Nacional; en esa frase se hace un manejo irónico ya que la marcha dice "Si el pampero la acaricia..." y se aplica a la mujer poco agraciada o sin atributos que no es deseada ni admirada

La frase "Al que nace barrigón es añudo que lo fajen" tiene su origen en el Martín Fierro (argentino) y en realidad es "al que nace barrigón es al ñudo..." (al cuete), significa que a alguien con determinadas características o defectos no se lo puede cambiar, de modo que la frase lejos está de ser "conformista" y sí es realista como lo es "no gastés pólvora en chimangos" (no sirven pa' morfar) o la más universal "no le pidás peras al olmo". En cuanto a "todo bicho que camina va a parar al asador" también es una frase del libro Martín Fierro: la dice como enseñanza cruda y sarcástica El Viejo Vizcacha a los hijos de Martín Fierro.

Saludos.--190.55.16.128 07:55 10 mar 2008 (UTC)

La frase original de Artigas es: "Mi autoridad emana de vosotros y ella cesa ante vuestra presencia soberana"

fue pronunciada ante el Congreso de Florida, expresando su vocación democratica.

la frase ""Mi autoridad es la hermana de vosotros y ella se deja ante mi presencia soberana" es una parodia de dicha frase.

Correcciones[editar]

He realizado varios cambios menores incluyendo todos los comentarios listados aquí. Aún faltarían, quizás, añadir comentarios spbretodo a la parte final de la página que esta un poco descuidada. Cualquier comentario a las órdenes. Saludos

Cambios[editar]

Hola gente, primero que nada disculpen el atrevimiento de escribir en su página de discusión y sobre todo, de los cambios que he hecho en Proverbios uruguayos. Como pueden ver, son algo radicales, pero creo que mejoró y mucho la página, ya que organicé alfabéticamente los refranes para una fácil búsqueda y/o lectura, puse algunas imágenes como el Pabellón Nacional al comienzo del artículo y retratos de José Pedro Varela, José Gervasio Artigas y Aparicio Saravia (personalidades que aportaron sus frases para este artículo) además de añadir otras frasesitas que me iba acordando. Por ejemplo, una de las que más me impactó (que leí en el libro El País de las Cercanías, de Roy Berocay), fue Vote Sí en NOviembre, que refiere al Plebiscito de 1980. Por último, le puse un enlace externo que encontré de casualidad en Google y que me parece interesante y enriquecedor para el artículo compartir.

Con respecto a las frases de políticos, una aclaración: No es mi deseo —como wikipedista que soy— convertir al artículo en No Neutral o algo por el estilo, simplemente las añadí porque me parecieron interesantes, y no expresan para nada mi postura. Si lo desean y consideran conveniente, añadan más, pues el que gana es el artículo en enriquecimiento.

Cualquier cosa escríbamne en mi discusión de Wikipedia. Ya les digo: llegué a este artículo de casualidad y me entró la locura de mejorarlo, a mi parecer. Para lo que se necesite, estoy a las órdenes de poder apoyar en este WikiProyecto hermano. Sin más que decir, un abrazo fraterno y hasta pronto.

Santi92 | Sírvase entrar Flag of Uruguay.svgFlag of Artigas.svg

9 de julio de 2008.

Lo atamos con alambre[editar]

"Lo atamo' con alambre" viene del disco llamado: "Ignacio Copani" (1988). Ignacio Copani nació un 25 de octubre de 1.959, Villa Lynch, partido de General San martin, Gran Buenos Aires, pcia. de Buenos Aires, Argentina.

Estimado la expresión es mucho más vieja que la canción de Copani infórmese, no puedo afirmar ni refutar que sea puramente uruguaya ni siquiera del Río de la Plata, pero de ahí atribuirla a la canción de Copani es demasiado y denota su juventud o su obnubilado chauvinismo, de hecho Copani la utiliza por ser un dicho popular.

Los méxicanos desciende de los aztecas y los...[editar]

"Los mexicanos descienden de los aztecas, los peruanos de los incas y los argentinos de los barcos", al referirse al origen de los argentinos.

  • Octavio Paz (ciudad de Mexico 31 de Marzo de 1.914-19 de Abril de 1.988).
  • Carlos fuentes (Panamá, 11 de Noviembre de 1.928-Mexico Distrito Federal, 15 de Mayo de 2.012).
  • Jorge L. Borges (24 de Agosto de 1.899-14 de Junio de 1.986).

La frase[editar]

"Cortita y al pie" la frase del jugador hispano-argentino Alfredo Di Stefano (04 de Julio de 1.926, Barracas, Buenos Aires, Argentina).

De qué color era caballo blanco de...[editar]

¿Proverbio uruguayo?: "¿De que color era el caballo blanco de Artigas?". Esta frase también la utilizan en Argentina cuando se habla del color del caballo de General José de San Martín, si bien esta pregunta suena tonta, no lo es. De hecho a lo que apunta al mito del caballo blanco, ya que no se sabe con exactitud el color del equino que utilizó el procer argentino cuando cruzo Los Andes. De manera extraña, tanto Nuñez de Ibarra, Gericault y Brown (todos pintores de esa época) retrataron a San Martín sobre un tordillo blanco en sus obras, de echo los dos últimos fueron asesorados por el oficial de San Martin Alvares Condarco.


los retratos realizados sobre San martin montando un caballo al cruzar la cordillera es meramente para la historia, porque en realidad cruzo sobre un engarilla, ya que estaba muy enfermo,que era tirado por mulas, porque los caballos no son aptos para andar en la altura y por las pezuñas que tienen dichos animales se adaptan para andar por zonas escarpadas y complicadas


La locución original es "De qué color era el caballo blanco de Santiago", referida al patrón de España, el Apóstol Santiago. Desde la Edad Media se representaba al apóstol sobre un caballo blanco matando musulmanes durante la reconquista de los reinos cristianos de Al Andalus. Su origen se encuentra en la estatua ecuestre de Santiago de Compostela hecha en mármol blanco.[1] De aquí pasaría a cada nación y se adaptaría a cada héroe nacional.

--Ayagaures 0 (discusión) 11:14 18 jul 2017 (UTC)

Referencias[editar]

  1. Sobras completas. Autores Antonio Ruiz, Antonio Ruiz Salvador.Editor Bubok, 2011. ISBN 9788490096505.

Nuevo dicho[editar]

"Fuera de concurso como el carro de El Chaná" Hace referencia a los carros alegóricos presentados en Carnaval por la marca de café "El Chaná" que durante muchos años seguidos obtuvieron el primer premio hasta que fueron declarados fuera de concurso para permitir que otros carros pudieran obtener el primer premio. Igualmente siguieron desfilando pero "fuera de concurso".

Outro[editar]

Correr la coneja es una expresión que me gusta muco, esta inspirada en las carreras de galgos pero no es un proverbio sino una expresión.