Agustín de Hipona

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Saltar a: navegación, buscar
AVRELIVS·AVGVSTINVS·HIPPONENSIS
Aurelio Agustín de Hipona
«Conocemos en la medida en que amamos».
«Conocemos en la medida en que amamos».
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Wikisource-logo.svg Obras en Wikisource.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 1584 años.
Icon PD.svg Hay una gran probabilidad de que hayan entrado en el dominio público en la mayoría de los países.

San Agustín o Aurelio Agustín de Hipona o Agustín de Tagaste o Agustín de Hipona (n. Tagaste; 13 de noviembre de 354 – m. Hippo Regius; 28 de agosto de 430) fue un téologo, obispo, santo y uno de los cuatro Padres de la Iglesia de Rito Latino.

Citas[editar]

  • "Ama y haz lo que quieras. Si callas, callarás con amor; si gritas, gritarás con amor; si corriges, corregirás con amor; si perdonas, perdonarás con amor. Si tienes el amor arraigado en ti, ninguna otra cosa sino amor serán tus frutos".
  • "Dios nos hizo para Él, y nuestro corazón estará inquieto hasta que no descanse en Él".
  • "El que canta, reza dos veces".
  • "La medida del amor, es amar sin medida".
  • "No es más rico el que más tiene, sino el que menos necesita".
  • "Las riquezas son injustas o porque las adquiriste injustamente o porque ellas mismas son injusticia, por cuanto tú tienes y otro no tiene, tú vives en la abundancia y otro en la miseria" Psalmos 48
  • "El amor es una perla preciosa que, si no se posee, de nada sirven el resto de las cosas, y si se posee, sobra todo lo demás". Sermón sobre Epístola de San Juán.
  • "Acabar con la guerra mediante la palabra y buscar o mantener la paz con la paz y no con la guerra es un título de gloria mayor que matar a los hombres con la espada" Epístola 229
  • "Ante todo debéis guardaros de las sospechas, porque éste es el veneno de la amistad".
  • "Aquél que no es celoso no está enamorado".
  • "Casarse está bien. No casarse está mejor".
  • "Conocemos en la medida en que amamos".
  • "Conócete. Acéptate. Supérate".
  • "Cree para comprender, comprende para creer"
  • "Cuando estés en Roma compórtate como los romanos".
  • "Dios ha prometido el perdón a vuestro arrepentimiento, pero Él no ha prometido el mañana a vuestra dilatación".
  • "Dos amores han fundado dos ciudades: al amor a uno mismo, la terrenal; y el amor a Dios, la celestial" .
  • "El hábito, si no se resiste, al poco tiempo se vuelve una necesidad".
  • "El mundo es un libro, y quienes no viajan leen sólo una página".
  • "El primero de los mandamientos es el amor a Dios, pero en el orden de la acción debemos comenzar por llevar a la práctica el amor al prójimo… Amando al prójimo y preocupándote por él, progresas sin duda en tu camino. Y ¿hacia dónde avanzas por este camino sino hacia el Señor, tu Dios, hacia aquel a quien debemos amar con todo el corazón, con toda el alma y con toda la mente? Aún no hemos llegado hasta el Señor, pero al prójimo lo tenemos ya con nosotros. Preocúpate, pues, de aquel que tienes a tu lado mientras caminas por este mundo y llegarás a Aquel con quien deseas permanecer eternamente". Sobre el evangelio de san Juan, Tratado 17, 7-9
  • "El pueblo es la unión de una multitud racional, asociado en razón de las cosas que comúnmente ama".
  • "En las cosas necesarias, la unidad; en las dudosas, la libertad; y en todas, la caridad".
  • "En la caridad el pobre es rico, sin caridad todo rico es pobre".
  • "Errar es humano; perseverar el error es diabólico".
  • "Existe una persecución de los impíos, que ellos ejercen contra la Iglesia de Cristo; también una persecución justa, que la Iglesia ejerce contra los impíos...". (Carta 185, 417 AD).
  • "Frecuentemente, los que no son cristianos saben algo sobre la tierra, los cielos y los otros elementos del mundo, sobre el movimiento y la órbita de las estrellas e incluso sus tamaños y posiciones relativas, sobre la predicción de eclipses solares y lunares, los ciclos de los años y las estaciones, sobre los tipos de animales, arbustos, piedras y otros objetos. Dicha persona sostiene que ese conocimiento es cierto gracias a la razón y a la experiencia. Así, es vergonzoso y peligroso el oír a un cristiano, presumiblemente interpretando las sagradas escrituras, diciendo tonterías sobre esos temas. Debemos tomar todas las precauciones necesarias para prevenir una situación tan lamentable, en la cual la gente comprueba la vasta ignorancia de un cristiano y se burla de él. La vergüenza no radica tanto en que un individuo sea ridiculizado sino en que las personas que no comparten nuestra fe piensen que nuestros escritores sagrados mantenían dichas opiniones y, como gran pérdida para aquellos cuya salvación deseamos, los autores de nuestras escrituras sean criticados y rechazados por su ignorancia ". El significado literal del Génesis.
  • "Haz lo que puedas, Dios no te pide más".
  • "La ignorancia es madre de la admiración".
  • "La poesía es el vino de los demonios". Contra académicos.
  • "La fe consiste en creer lo que no vemos, y la recompensa es ver lo que creemos".
  • "La ociosidad camina con lentitud.... por eso todos los vicios la alcanzan".
  • "La paz es un bien tal, que no puede apetecerse otro mejor, ni poseerse otro más provechoso".
  • "Paréceme que, lo que es injusto, no es ley".
    • Originalmente, en latín: Mihi lex esse non videtur, quae justa non fuerit.
    • Citado en Friedrich, Carl Joachim (1982). La filosofía del derecho, p. 64. ISBN 84-375-0224-1.
  • "Mi amor es mi peso".
  • "No salgas fuera de ti, vuelve a ti, en el interior del hombre habita la verdad".
  • "No vayas mirando fuera de ti, entra en ti mismo, porque la verdad habita en el interior del hombre".
  • " Quapropter bono christiano, sive mathematici, sive quilibet impie divinantium, maxime dicentes vera, cavendi sunt, ne consortio daemoniorum animam deceptam, pacto quodam societatis irretiant". De Genesi ad Litteram II, XVII, 37.
    • La traducción correcta es: "Por lo tanto, un cristiano devoto debe evitar a los astrólogos y a los adivinos impíos, sobre todo cuando dicen la verdad, por miedo a que hayan hecho un pacto con el diablo para oscurecer el espíritu y confinar al hombre en los lazos del infierno"[1]
    • A veces se ha traducido erróneamente como: "El buen cristiano debe tener cuidado con el matemático y todos los que hacen profecías vacías. Existe el peligro de que los matemáticos hayan hecho un pacto con el diablo para oscurecer el espíritu y confinar al hombre en los lazos del infierno". [2]
  • "Quien se manifiesta indiferente ante la vida y la muerte es que no ama".
  • "Quien toma bienes de los pobres es un asesino de la caridad. Quien a ellos ayuda, es un virtuoso de la justicia".
  • "Se aferran a su parecer, no por verdadero, sino por suyo".
  • "Si algo no mengua al compartirlo con otros, no se posee correctamente si sólo se posee y no se comparte".
  • "Si nadie me pregunta lo sé, si trato de explicarlo no lo sé". Sobre el tiempo.
  • "Si quieres ser grande, comienza por ser pequeño; si quieres construir un edificio que llegue hasta el cielo, piensa primero en poner el fundamento de la humildad. Cuanto mayor sea la mole que se trate de levantar y la altura del edificio, tanto más hondo hay que cavar el cimiento. Y mientras el edificio que se construye se eleva hacia lo alto, el que cava el cimiento se abaja hasta lo más profundo. El edificio antes de subir se humilla, y su cúspide se erige después de la humillación".
  • "Dios no manda cosas imposibles, sino que, al mandar lo que manda, te invita a hacer lo que puedas y pedir lo que no puedas y te ayuda para que puedas".
  • Tarde te amé, hermosura tan antigua, y tan nueva, tarde te amé. Y he aquí que Tú estabas dentro de mí, y yo fuera, y fuera te buscaba yo, y me arrojaba sobre esas hermosuras que Tú creaste. Tú estabas conmigo, mas yo no estaba contigo. Me mantenían lejos de Ti aquellas cosas que, si no estuviesen en ti, no existirían. Llamaste y gritaste, y rompiste mi sordera; brillaste y resplandeciste, y ahuyentaste mi ceguera; exhalaste tu fragancia, la respiré y suspiro por Ti; te gusté y tengo hambre y sed de Ti; me tocaste y me abrasé en tu paz" Confesiones (X, 27, 38)
  • "La renuncia a todo deleite, duele".
  • "¿Pues que Señor hay fuera del Señor? ¿O que Dios fuera de vuestro Dios?"
  • "El hombre no reza para dar a Dios una orientación, sino para orientarse debidamente a sí mismo".
  • "Amad a esta Iglesia, permaneced en esta Iglesia, sed vosotros esta Iglesia."
  • "En el jardín de la Iglesia se cultivan: Las rosas de los mártires, los lirios de las vírgenes, las yedras de los casados, las violetas de las viudas".
  • "Quien no ha tenido tribulaciones que soportar, es que no ha comenzado a ser cristiano de verdad."
  • "Señor, concédeme lo que me pides y pídeme lo que quieras". Confesiones.[sin fuentes]
  • "Cuida el orden para que el orden te cuide a ti".[sin fuentes]


  • "Si de los gobiernos quitamos la justicia, ¿en qué se convierten sino en bandas de criminales a gran escala? Y esas bandas ¿qué son sino reinos en pequeño? Son un grupo de hombres, se rigen por un jefe, se comprometen en pacto mutuo, reparten el botín según la ley por ellos aceptada. Supongamos que a esta cuadrilla se le van sumando nuevos grupos de bandidos y llega a crecer hasta ocupar posiciones, establecer cuarteles, tomar ciudades y someter pueblos. Abiertamente se autodenominan entonces reino, título que a todas luces les confiere no la ambición depuesta, sino la impunidad lograda. Con toda profundidad le respondió al célebre Alejandro un pirata caído prisionero, cuando el rey en persona le preguntó: ¿qué te parece tener el mar sometido a pillaje? Lo mismo que a ti, le respondió, el tener al mundo entero. Solamente que a mí, que trabajo en una ruin galera, me llaman bandido, y a ti, por hacerlo con toda una flota, te llaman emperador".

Referencias[editar]

  1. Traducción moderna de J.H. Taylor en: Ancient Christian Writers (1982)
  2. Traducción incorrecta al inglés publicada en Mathematics in Western Culture (1953) de Morris Kline, pág. 3. La palabra latina mathematici deriva del significado griego de "algo aprendido", y se refiere principalmente a los astrólogos. Esta era la rama principal de las matemáticas en ese momento, pero fue sustituida en los tiempos modernos por una plétora de otras ramas. Según el Shorter Oxford English Dictionary , tercera edición, la palabra "matemático" aún significaba astrólogo en una fecha tan tardía como 1710.