Larisa Alexandrovna

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Larisa Alexandrovna
Esta página contiene citas de una persona actualmente viva.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.


Larisa Alexandrovna (nacida el 7 de diciembre de 1971) es periodista. Actualmente trabaja como editora de noticias de Raw Story, y contribuye con opiniones y columnas a blogs como Huffington Post, publicaciones en línea como Alternet, y su trabajo ha sido referenciado en Rolling Stone, Vanity Fair y Newsweek entre otros.

Citas[editar]

  • «Muchos han definido el movimiento del n basado en las reflexiones altamente intelectuales, aunque deformadas, de Strauss y de Bloom. Sin embargo, difícilmente se podría llamar al liderazgo actual "intelectual" o incluso capaz de digerir esta filosofía. Incluso los pensadores del neocon saltan de la nave. ¿Cree usted que esto es simplemente una filtración del maquiavelismo en la misma forma en que el comunismo se filtraba como una aberración de su intención original?». [1]
    • Cita original en inglés: «Many have defined the neocon movement based on the highly intellectual, albeit warped, musings of Strauss and Bloom. Yet one could hardly call the current leadership intellectual or even capable of digesting this philosophy. Even neocon thinkers are jumping off the ship. Do you believe this is simply trickle-down Machiavellianism in much the same way that Communism trickled down as an aberration of its original intent?».
    • Nota: Pregunta a Scott Ritter.
  • «Ningún juramento o cargo exige que un partido político particular sea apoyado, preservado, defendido, protegido y adherido, porque ningún partido político define lo que es un estadounidense». [2]
    • Cita original en inglés: «No oath of office or obligation of duty demands that a particular political party be supported, preserved, defended, protected, and adhered to — because no political party defines what an American is».
  • «No tenemos liderazgo, ni capitán al timón, por así decirlo. De hecho, estamos siendo conducidos de un desastre a otro por un jinete sin cabeza que corre mal con bolsillos rellenos y una conciencia vacía». [3]
    • Cita original en inglés: «We have no leadership, no captain at the helm as it were. We are, in effect, being led from disaster to disaster by a headless horseman run amok with stuffed pockets and an empty conscience».
    • Nota: Refiriéndose al gobierno de George W. Bush.
  • «Nuestro deber -como ciudadanos- hacia la Constitución trasciende cualquier otro punto de desacuerdo que cada persona y/o cada grupo de personas puedan tener entre sí, sin importar cuán profundamente se sienta.
    Observo a todo nuestro país implosionar bajo las ideologías egoístas de aquellos tan ansiosos de reclamar todo, excepto la Constitución como su guía, dejando al menos a la mitad de nosotros sin hogar. Podemos vivir en la misma tierra, pero nuestra nación y los ciudadanos de esa nación han sido exiliados en un desierto nacional.» [2]
    • Cita original en inglés: «Our duty - as citizens - to the Constitution transcends every other point of disagreement that every person and/or every group of people can have with one another, no matter how deeply felt.
      Watching our entire country implode under the self-serving ideologies of those so eager to claim everything but the Constitution as their guide leaves at least half of us without a home. We may live on the same land, but our nation and the citizens of that nation have been exiled into a national wilderness
      ».
  • «Para a cualquier persona en la calle y le dirá su propia versión de lo que significa ser un estadounidense, tal vez con precisión, pero en su mayoría no. Algunos podrían decir que ser un estadounidense significa usar la bandera de EE.UU. como un alfiler de solapa. Otros podrían decir que para ser definido como un estadounidense, uno debe asistir a la iglesia correcta y ser el tipo correcto de cristiano. Todavía otros te dirán que apoyar a las tropas y, por encima de eso incluso, apoyar al presidente es lo que hace un estadounidense.
    Algunos incluso pueden aventurarse a que nacer en este país o de padres que son ciudadanos de este país es seguramente suficiente. Sobre este último punto hay algo de verdad, pero sólo en términos de derechos, no de responsabilidades. Como tal, sólo presenta la mitad de la ecuación». [2]
    • Cita original en inglés: «Stop any person on the street and they will tell you their own version of what it means to be an American, perhaps accurately, but mostly not. Some might say that being an American means wearing the US flag as a lapel pin. Others might say that in order to be defined as an American, one must attend the right church and be the right type of Christian. Still others will tell you that supporting the troops and, above that even, supporting the President is what makes one American.
      Some might even venture that being born in this country or of parents who are citizens of this country is surely enough. On this last point there is some truth, but only in terms of rights, not responsibilities. As such, it presents only half of the equation
      ».
    • Nota: Respuesta a la pregunta "What is an American?" en el artículo "You Are an American".

Referencias[editar]

Enlaces externos[editar]