Diferencia entre revisiones de «Discusión:Antiguo Testamento»

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Ruego explicación: PIDO EXPLICACIONES DEL BORRADO DE LOS PROVERBIOS
Línea 30: Línea 30:


Expliquen el motivo por el que han borrado los proverbios y desbloqueen la página por favor que quiero añadir texto. --[[Especial:Contribuciones/88.28.40.94|88.28.40.94]] 21:07 7 oct 2009 (UTC)
Expliquen el motivo por el que han borrado los proverbios y desbloqueen la página por favor que quiero añadir texto. --[[Especial:Contribuciones/88.28.40.94|88.28.40.94]] 21:07 7 oct 2009 (UTC)

==Desbloqueo de página==

¿Pueden desbloquear la página que tengo alguna cita que introducir? --[[Especial:Contribuciones/87.218.138.22|87.218.138.22]] 19:05 12 dic 2009 (UTC)

Revisión del 19:05 12 dic 2009

Traslado el argumento a esta página que es de la que hablamos. Si alguien no desea que se introduzca una variante cuando hay diferencias de doctrina, que lo explique en esta discusión, como es en el caso del libro de Éxodo. Para no entrar en una guerra de ediciones. --¿Se le está acabando el tiempo a la humanidad? 19:32 21 ene 2008 (UTC)[responder]

Me he equivocado

Ruego explicación

Ruego expliquen por qué han borrado esta variante tan esclarecedora e interesante:

  • "Et dixo Muysen a Dios: Ahe yo vo a los fijos de Ysrrael e dezirles he: Dios de vuestros anteçesores me enbio a vosotros; e me dixeren: ¿Que es su nombre? ¿que les dire? Et dixo Dios a Muysen: So el que sere. Et dixo: Asy diras a los fijos de Ysrrael: El que sere, ese me enbio a vos".
    • Éxodo 3:13, 14.
    • Fuente: Biblia Medieval Romanceada, según los manuscritos escurialenses I-j-3, I-j-8 y I-j-6. [sin fuentes]
    • Nota: De la Biblia judeocristiana, de los siglos XIV y XV. traducida del hebreo por judíos españoles. Los manuscritos son todos españoles. Algunos pertenecen a la Escuela de Toledo. Otros pueden ser de otros lugares de España. El verbo hebreo èhyèh (ser o estar) está en futuro y no en presente. Esta construcción es la misma que aparece en Éxodo 3:12 y 4:12, 15.

Si la han borrado arbitrariamente voy a volver a colocarla.--88.28.0.139 11:21 25 ago 2009 (UTC)[responder]

Así mismo pido expliquen por qué han borrado este texto:

  • (13) Sin embargo, Moisés dijo al Dios [verdadero]: “Supongamos que llego ahora a los hijos de Israel y de hecho les digo: ‘El Dios de sus antepasados me ha enviado a ustedes’, y ellos de hecho me dicen: ‘¿Cuál es su nombre?’. ¿Qué les diré?”.
  • (14) Ante esto, Dios dijo a Moisés: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER”. Y añadió: “Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: ‘YO RESULTARÉ SER me ha enviado a ustedes’”. (15) Entonces Dios dijo otra vez a Moisés:
“Esto es lo que habrás de decir a los hijos de Israel: ‘Jehová el Dios de sus antepasados, el Dios de Abrahán, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a ustedes’. Este es mi nombre hasta tiempo indefinido, y este es la memoria de mí a generación tras generación.

--88.28.0.139 11:24 25 ago 2009 (UTC)[responder]

Ruego a un tal señor davidmartindel que explique por qué me ha borrado una cita bíblica célebre del libro de Isaías. --88.28.38.121 18:29 25 ago 2009 (UTC)[responder]

Qué ha pasado con los proverbios

Expliquen el motivo por el que han borrado los proverbios y desbloqueen la página por favor que quiero añadir texto. --88.28.40.94 21:07 7 oct 2009 (UTC)[responder]

Desbloqueo de página

¿Pueden desbloquear la página que tengo alguna cita que introducir? --87.218.138.22 19:05 12 dic 2009 (UTC)[responder]