Proverbios corsos
Apariencia
(Redirigido desde «Proverbios en corso»)
Proverbios, refranes y dichos de origen corso.
Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z
C
[editar | editar código]- «Cada uno ama a su semejante».
- Original en corso: «Ogni simile ama il suo simile». [1]
- «Corazón sincero, amigo verdadero».
- Original en corso: «Cuor sincero, amico vero». [2]
- «El que vive experimentará pruebas».
- Original en corso: «À chì campa n'ha da veda». [3]
D
[editar | editar código]- «Dime con quien vas, te diré que es lo que haces». [es versión del universal Dime con quien andas y te diré quien eres]
- Original en corso: «Dimini con chi vai, ti dirò quel che tu fai». [2]
E
[editar | editar código]- «El amor es ciego». [tópico literario universal]
- Original en corso: «L'amori hé cecu». [4]
- «El sol que no se ve, no calienta».
- Original en corso: «Il sole, chi non vede, non iscalda». [5]
- «En boca cerrada no entran ni moscas ni buena comida». [6]
- Original en corso: «A bocca chjusa, nè moschi nè bonbucconi».
- «Es mejor gente que mordiscos».
- Original en corso: «È megliu jente che bocconi». [7]
- Eyaculaciones.
L
[editar | editar código]- «La mentira tiene las piernas demasiadas cortas».
- Original en corso: «A bacia t'hà l'anchi corti». [8]
- «La belleza no se come».
- Original en corso: «Bellezza ùn si ne magna». [9]
- «Llamo al que me da pan».
- Original en corso: «Chiamu vabu a chi mi dà pane». [7]
P
[editar | editar código]- «Parientes, yo también quisiera la casa del diablo».
- Original en corso: «Parenti, ne vurria ancu a casa di lu diaule». [10]
Q
[editar | editar código]- «Quien duerma no pescará nada».
- Original en corso: «A chi dormi un piglia pesci». [11]
- «Quien aplaza una cosa, termina perdiéndola».
- Original en corso: «A chì l'attempa a perdi». [12]
- «Quien se protege del frío también se protege del calor».
- Original en corso: «A chi para fritu, para caldu». [13]
T
[editar | editar código]- «Tanto te veo, tanto te aprecio».
- Original en corso: «Tantu ti vedu, tanti ti stimu». [5]
- «Tres ollas en el fuego, ¡es fiesta! Tres mujeres en casa ¡es una gran tormenta!»
- Original en corso: «Tré pignatte à u focu, è festa! Tré donne in casa é gran'timpesta!» [14]
- «Tu vecino es el mejor amigo».
- Original en corso: «Il suo vicino è il miglior parente». [7]
Referencias
[editar | editar código]- ↑ Dizionario della lingua italiana: 4.1, Volumen 1. Página 908. Società Tipografica-Editrice Torinese, 1872. 1.336 páginas. En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ 2,0 2,1 (Tommaseo 1841:373). En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ Citado en Fohr, Daniel. Prière de laisser ses armes à la réception. Página 1. Robert Laffont/bouquins/segher, 2011. ISBN 9782221122440. 158 páginas. En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ (Pupillo 2015:98)
- ↑ 5,0 5,1 (Tommaseo 1841:374). En Google libros. Consultado el 26 de mayo de 2019.
- ↑ (Pupillo 2015:149). En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ 7,0 7,1 7,2 (Tommaseo V. 2 1841:372). En Google libros. Consultado el 26 de mayo de 2019.
- ↑ Citado en Fohr, Daniel. Prière de laisser ses armes à la réception. Página 149. Robert Laffont/bouquins/segher, 2011. ISBN 9782221122440. 158 páginas. En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ (Pupillo 2015:22). En Google libros. Consultado el 26 de mayo de 2019.
- ↑ Pitrè, Giuseppe; Castiglione, Francesco Paolo; Bellantonio, Loredana. Proverbi siciliani: raccolti e confrontati con quelli degli altri dialetti d'Italia : con discorso preliminare, glossario ecc, Volumen 1. Biblioteca delle tradizioni popolari siciliane. Documenta, 2002, p. 278.
- ↑ (Pupillo 2015:103). En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019. En Google libros.] Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ (Pupillo 2015:259). En Google libros. Consultado el 25 de mayo de 2019.
- ↑ Vocabolario degli Accademici della Crusca, Volumen 2. Página 22. Accademia della Crusca. 5ª edición. Editor appresso Francesco Pitteri, 1741. 686 páginas.
- ↑ (Pupillo 2015:82). En Google libros. Consultado el 26 de mayo de 2019.
Bibliografía
[editar | editar código]- Pupillo, Vittorio (2015), 'Proverbi. La bellezza della vita nelle parole della tradizione', Youcanprint, ISBN 9788893212540