William Caxton

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
William Caxton
«Nosotros ingleses somos nacidos bajo la influencia de la luna, que nunca es constante sino siempre varia, creciente en una estación y decreciente en otra...».
«Nosotros ingleses somos nacidos bajo la influencia de la luna, que nunca es constante sino siempre varia, creciente en una estación y decreciente en otra...».
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 527 años.
Icon PD.svg Hay una gran probabilidad de que hayan entrado en el dominio público en la mayoría de los países.

William Caxton, (c. 1420 – 1492) fue un mercader, diplomático, impresor y escritor inglés.

Citas[editar]

  • «Nosotros ingleses somos nacidos bajo la influencia de la luna, que nunca es constante sino siempre varia, creciente en una estación y decreciente en otra. Y el inglés común que se habla en una comarca es distinto de la otra, de tal modo que en mis días sucedió que unos comerciantes estaban en un barco en el Támesis para navegar por la mar a Zelanda, y por falta de viento esperaban a Foreland, y fueron a la orilla para refrescarse. Y uno de ellos, llamado Sheffelde, un mercero, entró en una casa y pido comida, y particularmente pido egges (huevos), y la dueña contestó que no hablaba francés. Y el comerciante se enfadó, porque tampoco hablaba francés, pero quería egges, y la dueña no lo entendía. Y por fin, otro dijo que quería eyren. Entonces la dueña dijo que lo entendió bien. Miren, ¿qué se debe escribir de nuestros días, egges o eyren? Cierto, no es fácil satisfacer a todos, por causa de la diversidad y de la mutación de la lengua».
    • Original: «For we Englysshe men ben borne under the domynacyon of the mone, whiche is never stedfaste but ever waverynge, wexynge one season and waneth and dyscreaseth another season. And that comyn Englysshe that is spoken in one shyre varyeth from a-nother, in so moche that in my dayes happened that certayn marchauntes were in a ship in Tamyse for to have sayled over the see into Zelande, and, for lacke of wynde, thei taryed atte Forlond, and wente to lande for to refreshe them. And one of theym named Sheffelde, a mercer, cam in to an hows and axed for mete and specyally he axyd after eggys, and the goode wyf answerde that she could speke no Frenshe. And the marchaunt was angry, for he also coude speke no Frenshe, but wolde have hadde egges; and she understode hym not. And thenne at laste a-nother sayd that he wolde have eyren. Then the good wyf sayd that she understod hym wel. Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage».
    • Fuente: Prólogo a Eneydos (la Eneida), 1490.[1]

Referencias[editar]