William Burroughs
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
William Seward Burroughs | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
|||||||||||
Véase también | |||||||||||
![]() |
|||||||||||
![]() |
|||||||||||
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 26 años. | |||||||||||
![]() |
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote. |
William Seward Burroughs (San Luis, Misuri, 5 de febrero de 1914 - Kansas, 2 de agosto de 1997) fue un novelista, ensayista y crítico social estadounidense, enmarcado en la ‘generación beat’.
Citas[editar]
- «En general la resistencia está en manos de aventureros que se proponen superar y desplazar a los jefes actuales».
- «Hasta que tengamos un conocimiento más preciso de la electrónica del cerebro, las drogas seguirán siendo una herramienta esencial del interrogador en su ataque a la identidad del sujeto».
- «La droga es el producto ideal...La mercancía definitiva. No hace falta literatura para vender. El cliente se arrastrará por una alcantarilla para suplicar que le vendan...El comerciante de droga no vende su producto al consumidor, vende el consumidor a su producto. No mejora ni simplifica su mercancía. Degrada y simplifica al cliente».
- Fuente:“The junk merchant doesn't sell his product to the consumer, he sells the consumer to his product. He does not improve and simplify his merchandise. He degrades and simplifies the client”.[1]
- «Soy un fantasma que desea lo que todos los fantasmas -un cuerpo- después del largo tiempo que estuve cruzando avenidas inodoras del espacio sin vida al no olor incoloro de la muerte...»
- «Como dijo un juez a otro: "sé justo, y si no puedes ser justo, sé arbitrario"».
- Original en inglés: “Well as, one judge said to the other, 'Be just and if you can't be just be arbitrary.' Regret cannot observe customary obscenities”.[2].
- «En su mundo de oscuridad total los ojos y la boca son un órgano que salta hacia delante para morder con dientes transparentes...».
- «Durante el período de carencia, el adicto es extremadamente consciente de su entorno. Las impresiones sensitivas se intensifican hasta llegar a convertirse en alucinaciones. Los objetos familiares parecen agitarse con una vida furtiva y temblorosa».
- «Desperté de la enfermedad a los cuarenta y cinco años, sereno, cuerdo y en bastante buen estado de salud, a no ser por un hígado algo resentido y ese aspecto de llevar la carne de prestado que tienen todos los que sobreviven a la enfermedad...».
- Original en inglés:“I awoke from The Sickness at the age of forty-five, calm and sane, and in reasonably good health except for a weakened liver and the look of borrowed flesh common to all who survive The Sickness…”[3]
- «Nuestra droga nacional es el alcohol. Tendemos a considerar el uso de cualquier otra droga con especial horror».
- Original en inglés:“Our national drug is alcohol. We tend to regard the use of any other drug with special horror”. [4]
- «Mirad, mirad bien el camino de la droga antes de viajar por él y liaros con las malas compañías.».
Referencias[editar]
- ↑ "Letter from a Master Addict to Dangerous Drugs", escrita en 1956, publicada por primera vez en The British Journal of Addiction, Vol. 52, No. 2 (enero 1957), p.1, y después usada como nota al pie en Naked Lunch.
- ↑ Naked Lunch del capítulo "And Start West", p.5 y capítulo "Lazarus Go Home", p.62.
- ↑ Speaking the Unspeakable: A Poetics of Obscenity Escrito por Peter Michelson en 1993. 312 pp.
- ↑ "Deposition: Testimony Concerning a Sickness", p.201.