Ir al contenido

Sarah Grimké

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Sarah Grimké

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 151 años.

Sarah Moore Grimké (Charleston, 26 de noviembre de 1792 − Hyde Park, 23 de diciembre de 1873) fue una jueza abolicionista estadounidense.

  • «Estoy persuadida de que los derechos de la mujer, como los derechos de los esclavos, sólo necesitan ser examinados para ser comprendidos y afirmados».
    [I am persuaded that the rights of woman, like the rights of slaves, need only be examined to be understood and asserted].[1]
  • «La razón por la cual las mujeres importan tan poco y son tan superficiales es porque sus metas son bajas, el matrimonio es el premio por el cual se esfuerzan».
    [The reason why women effect so little and are so shallow is because their aims are low, marriage is the prize for which they strive] [2]

Fragmentos de correspondencia

[editar | editar código]
  • «Si Adán hubiera reprobado tiernamente a su esposa, y tratara de llevarla al arrepentimiento en lugar de compartir su culpa, yo estaría mucho más dispuesta a dar al hombre aquella superioridad que él reclama; pero tal como los hechos son revelados por el historiador sagrado, me parece que había tanta debilidad en Adán como en Eva. Ambos perdieron la inocencia, y por consiguiente de la felicidad, pero no la igualdad».
    [Had Adam tenderly reproved his wife, and endeavored to lead her to repentance instead of sharing in her guilt, I should be much more ready to accord to man that superiority which he claims; but as the facts stand disclosed by the sacred historian, it appears to me that to say the least, there was as much weakness exhibited by Adam as by Eve. They both fell from innocence, and consequently from happiness, but not from equality].[3]
  • «No pido ningún favor para mi sexo. No renuncio a nuestra reivindicación de igualdad. Todo lo que pido a nuestros hermanos es que nos quiten los pies de nuestros cuellos y nos permitan estar de pie sobre la tierra que Dios nos ha designado para ocupar».
    [I ask no favors for my sex. I surrender not our claim to equality. All I ask of our brethren is, that they will take their feet from off our necks, and permit us to stand upright on that ground which God designed us to occupy].[4]
  • «Toda la Historia de mundo atestigua que el hombre ha sometido a la mujer a su voluntad, la ha utilizado como medio para promover su gratificación egoísta, para atender a sus placeres]] sensuales, para ser instrumental en la promoción de su comodidad; pero nunca ha deseado elevarla a ese rango para el que ella fue creada. Ha hecho todo lo que ha podido para degradar y esclavizar su mente; y ahora mira con triunfo la ruina que ha hecho, y dice: el ser que ha herido tan profundamente es su inferior»..
    [All history attests that man has subjected woman to his will, used her as a means to promote his selfish gratification, to minister to his sensual pleasures, to be instrumental in promoting his comfort; but never has he desired to elevate her to that rank she was created to fill. He has done all he could to debase and enslave her mind; and now he looks triumphantly on the ruin he has wrought, and say, the being he has thus deeply injured is his inferior].[5]

Referencias

[editar | editar código]
  1. Carta 3ª, julio 1837. Página 15. Correspondencia de Sarah Moore Grimké y Mary S. Parker. Editor I. Knapp, 1838
  2. Citado en Lerner, Gerda. The Female Experience: An American Documentary. Editor Gerda Lerner. Edición reimpresa. Editorial Oxford University Press, 1977. ISBN 9780195072587. p. 478.
  3. Carta 1ª, 11 de julio de 1837. Página 11. Sarah Moore Grimké, Mary S. Parker. Letters on the Equality of the Sexes, and the Condition of Woman: Addressed to Mary S. Parker. Editor I. Knapp, 1838
  4. Carta 2ª, 17 de julio de 1837. Página 10.
  5. Carta 2ª, 17 de julio de 1837. Página 11.

Enlaces externos

[editar | editar código]