Proverbios valencianos

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
(Redirigido desde «Proverbios en valenciano»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Proverbios valencianos[editar]

  • Magraner a vora camí, agre serà.
    • Granado al lado del camino, agrio será. (Algo que se regala no puede ser bueno).
  • amb diners, torrons.
    • Con dinero, turrones. (Con dinero se puede hacer de todo).
  • Plou poc però per al poc que plou, plou prou.
    • Llueve poco pero para lo poco que llueve, llueve bastante. (trabalenguas)
  • Salut i força al canut!. [1]
    • ¡Salud y fuerza en el "canuto"!
    • Nota: Refrán de origen valenciano. Su origen parece estar en el canuto que antiguamente se llevaba en el cinturón para guardar el dinero, por lo que con su uso se deseaba una economía boyante al interlocutor. Durante la Guerra civil española su uso se extendió a Cataluña e incluso al resto de España, empleándose como saludo identificativo y expresión de ánimo y felicitación. [1]
  • A la taula i al llit, al primer crit.
    • A la mesa y a la cama, a la primera llamada.
  • Quan Déu vol, sense núvols plou.
    • Cuando dios quiere, sin nubes llueve.
  • Qui no vullga pols que no vaja a l'era.
    • Quien no quiera polvo, que no vaya a la era. (Si no quieres problemas, aléjate de su origen.)
  • Home roig i gos pelut, primer mort que conegut.
    • Hombre pelirrojo y perro peludo, primero muerto que conocido.
  • Qui furta un ou, pot furtar un bou.
    • Quien hurta un huevo, puede hurtar un toro.
  • Entre col i col, lletuga.
    • Entre col i col, lechuga.
  • Quan el Mondúver fa capell, pica espart i fes cordell.
    • Cuando el Mondúver lleva sombrero, pica esparto y haz cuerda. (aplicable a cualquier montaña, especialmente cuando esté a punto de llover)
  • Li diu el mort al degollat, -Qui t'ha fet eixe forat?
    • Le dice el muerto al degollado, ¿quién te ha hecho ese agujero? (Significa qe no hay que caer en la hipocresía)
  • Quan per la mar s'arrasa, fica't en casa.
    • Cuando por el mar se aclara, metete en casa.
  • Els diners i els collons per a les ocasions.
    • El dinero y los cojones para las ocasiones.
  • Qui en roba gasta massa té el cap de carabassa.
    • Quien en ropa gasta mucho tiene la cabeza de calabaza.
  • Quant més sucre, més dolç.
    • Cuanto más azúcar más dulce.
  • Quan el mal ve d'Almansa, a tots alcança.
    • Cuando el mal viene de Almansa, a todos alcanza. (Hay varias variantes del origen de la frase una de ellas se refiere a la batalla de Almansa en 1707, otras a varias plagas que al alcanzar a Almansa se expandieron rápidamente hacia el resto de las tierras valencianas).
  • Sempre plou quan no fan escola.
    • Siempre llueve cuando no hay escuela. (Siempre se ven oportunidades cuando ya no se necesitan).
  • Tira més un pèl de figa que la maroma d'un barco.
    • Tira más un pelo de coño que la maroma de un barco.
  • Tota pedra fa paret.
    • Toda piedra hace pared.
  • Tot pot ser digué Caliu, menys que una rata faça el seu niu baix del rabo d'un gat viu.
    • Todo puede ser dijo Caliu, menos que una rata haga su nido bajo del rabo de un gato vivo.
  • Qui no guarda quan té, no menja quan vol.
    • Quien no guarda cuando tiene, no come cuando quiere.
  • Cabra que bela, perd bocí.
    • Cabra que bala, pierde el bocado.
  • Joans, Joseps i ases n'hi ha en totes les cases.
    • Juanes, Josés y burros los hay en todas las casas.
  • Qui prompte denta prompte emparenta.
    • Quien pronto dienta pronto emparienta. (refiriéndose a encontrar pareja).
  • Qui té fam, somia amb rotllos.
    • Quien tiene hambre, sueña con rollos.
  • Pluja d'estiu i plor de bagassa, prompte passa.
    • Lluvia de verano y llanto de bagasa,[2] pronto pasa.
  • Si en falles no folles, en pasqua no falles.
    • Si en fallas no follas en pascua no fallas.
  • Pardal que vola, a la cassola.
    • Pajaro que vuela, a la cazuela.
  • De veres, com si menjares peres i les cagares senceres.
    • De veras, como si comieras peras i las cagaras enteras.
  • A l'estiu, tot el mon viu.
    • En el verano todo el mundo vive.
  • A l'estiu, tota cuca viu.
    • En el verano, todo gusano vive. (variante del anterior).
  • A gos flac, tot son puces.
    • A perro flaco, todo son pulgas.
  • Goteta a goteta es fa riuet.
    • Gotita a gotita se hace riachuelo.
  • De mica en mica s'ompli la pica.
    • De poco en poco se llena alberca. (sinónimo del anterior).
  • On va la corda, va el poal.
    • Donde va la cuerda, va el cubo.

Referencias[editar]

  1. 1,0 1,1 Suazo Pascual , Guillermo. Abecedario de dichos y frases hechas. Editorial EDAF, 2017. ISBN 9788441437821.
  2. http://dle.rae.es/?id=4m6lSbk