Mademoiselle de Sommery
Ir a la navegación
Ir a la búsqueda
Mademoiselle de Sommery (ca. 1720 – ca. 1790) fue una escritora y aforista francesa del siglo XVIII.[1]
Citas[editar]
- «El hombre honrado no oprime al inocente; el hombre honesto lo defiende».
- Original (en francés): «L'homme probe n'opprime point l'innocent; l'honnête homme le dêfend».[2]
- «El mal tono de mucha gente convierte en insostenible su negocio».
- Original (en francés): «Le mauvais ton rend le commerce de beaucoup de gens insoutenable».[3]
- «He leído en los ojos de casi todas las mujeres que conozco un placer secreto por la muerte de sus maridos».
- Original (en francés): «J’ai lu dans les yeux de presque toutes les femmes de ma connoissance un plaisir secret à la mort de leurs maris».[4]
- «La gente débil es una plaga pública; engrosan el partido de los malvados y son sus agentes».
- Original (en francés): «Les gens faibles sont une peste publique; ils grossissent le parti des méchans et sont leurs agens».[5]
- «Llamamos prudencia a esa baja cortesía que no se atreve a criticar el vicio ni a elogiar la virtud».
- «On donne le nom de prudence à cette basse politesse qui n’ose ni blâmer le vice, ni louer la vertu».[3]
- «Los ojos nunca engañan, incluso cuando intentan engañar».
- Original (en francés): «Les yeux ne trompent jamais, même en cherchant à tromper».[6]
- «Muchas mujeres compartirían felizmente sus vidas con muchos de los hombres que el mundo haya estigmatizado con la reputación de ser malvados».
- Original (en inglés): «The world stigmatizes many men with the reputation of being wicked with whom a woman would be but happy to pass her life».[7]
- «Tres cosas determinan el valor de un regalo: el sentimiento; el propósito y la manera».
- Original (en francés): «Trois choses fixent la valeur d'un présent: le sentiment; l'à-propos, et la manière».[8]
- «Una de las formas más seguras de penetrar en el carácter de los hombres es seguir su conversación».
- Original (en francés): «Un des plus sûrs moyens de pénétrer le caractère des hommes, est de suivre leur conversation».[9]
Referencias[editar]
- ↑ Ficha en la BNF.
- ↑ Manuel de pensées (1833), p. 122. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ 3,0 3,1 d'Alq, Louise d’ (1893). Anthologie féminine, Anthologie des femmes écrivains, poètes et prosateurs depuis l’origine de la langue française jusqu’à nos jours, pp. 163-167. Bureau des causeries familières. Wikisource (en francés). Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ Lévis, Pierre-Marc-Gaston de (en francés). Les voyages de Kang-Hi ou nouvelles lettres chinoises, p. 73. P. Didot, 1810. En Google Libros. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ Manuel de pensées (1833), p. 112. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ Manuel de pensées (1833), p. 184. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ (En inglés.) Godey's Lady's Book, Volumes 52-53, p. 89. L.A. Godey, 1856. En Google Libros. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ Manuel de pensées (1833), p. 46. Consultado el 10 de agosto de 2020.
- ↑ Manuel de pensées (1833), p. 17. Consultado el 10 de agosto de 2020.
Bibliografía[editar]
- Manuel de pensées et de maximes sur la religion, la morale, la politique et la littérature,.... París, 1833. En Google Libros.