Hashem Shabani

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Hashem Shabani
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 6 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Hashem Shabani, (Irán, 1981 - 17 de enero de 2013) también conocido como Hashem Shabaninejad, fue un poeta iraní y defensor de los derechos humanos de los árabes iraníes. Su obra está compuesta en ambas lenguas: árabe y persa. También ejerció como profesor de bachillerato de lengua y literatura árabes. Como activista promovió la cultura arábiga en Irán. Durante febrero de 2011, fue arrestado por las autoridades gubernamentales junto a otros cuatro árabes ahvazíes, aparentemente por su participación en dicas actividades culturales. En diciembre de 2011, fue emitido un programa de la televisión iraní Press TV en el cual Shabani y otros dos ahvazíes confesaron formar parte de un grupo árabe terrorista. En julio de 2012, él y sus compañeros de detención fueron sentenciados a morir, y el 27 de enero de 2013 fue ejecutado.

Citas[editar]

  • «Aspirábamos a que podíamos usar y, a través de los canales facilitados por el régimen, podíamos lograr los derechos de todas las naciones en Irán y particularmente estudiar en lengua materna, como se establece en los artículos 15 y 19 de la Constitución de la República Islámica, y los derechos civiles. Sin embargo, nos dimos cuenta de que era un espejismo.» [1]
    • Original: «We aspired that we can use and through the channels facilitated by the regime can achieve the rights of all nations in Iran and particularly study in mother tongue as stated in Articles 15 and 19 of the Islamic Republic constitution and civil rights. However we realised that was a mirage.»
  • «Después de ingresar en la Universidad Ahwaz de Chamran en 2000, pude dirigir y editar un boletín informativo para estudiantes "Nedaey-Basirat" (llamado a la conciencia) en farsi y traté de revelar la miserable situación y privaciones y el sufrimiento de la sociedad en general y de la comunidad Ahwazi en particular.» [1]
    • Original: «After I entered Ahwaz University of Chamran in 2000 I managed to edit and publish a student newsletter" Nedaey-Basirat" (appeal for awareness) in Farsi and tried to reveal miserable situation and deprivations and suffers by the society in general and Ahwazi community in particular.»
  • «Queridos hermanos y hermanas,
    Quisiera darles sinceramente las gracias, y a quienes se preocupan por mis actividades, y a quienes permanecen en las cárceles del régimen. Empecé a escribir y destacar las privaciones y la supresión de mi gente para mostrar la verdad y oponerme a la tiranía. He estado tratando de enfocarme en una cosa importante: "CONCIENCIA".» [1]
    • Original: «Dear brothers and sisters,
      I would like to sincerely thank you and those who concerns on my activities and others who stay in the regime prisons. I started writing and highlighting deprivations and suppression on my people in order to show the truth and opposing the tyranny. I have been trying to focus on one important thing: "AWARENESS"»
  • «También he editado un estudio de investigación sobre el dialecto árabe Ahwaz, "el concepto de revolución anómala", que dejé sin terminar debido a mi encarcelamiento. Aunque en este estudio de investigación discutí las formas en que el régimen iraní llevó a cabo el debilitamiento del pensamiento y de los intelectuales dentro de la comunidad Ahwazi: A través de la mala inferencia de congelar, estratagemas y confundir el pensamiento que se oponía a la libertad de pensamiento.» [1]
    • Original: «I have also edited a research study on Ahwaz Arabic dialect" the revolution anomalous concept" which left unfinished due to my imprisonment. Though this research study I discussed the ways in which the Iranian regime carried out to weaken the thought and intellectuals within the Ahwazi community: Via bad implication of freezing, framing and misleading the thought which opposed the freedom of thought.»

Citas sobre Hashem Shaabani[editar]

  • «La ejecución de Hashem Shaabani no puede separarse de su papel como profesor y poeta árabe Ahwazi, una figura que intentó fomentar una cultura minoritaria independiente en circunstancias difíciles.
    Trágicamente, su ejecución secreta es solo una de una larga lista de asesinatos judiciales de miembros de la minoría árabe Ahwazi de Irán, pero que vino después de la visita del presidente [Hassan] Rouhani a la región árabe de Ahwazi, donde - irónicamente - Rouhani condenó la discriminación étnica.» [2]
    • Original: «The execution of Hashem Shaabani can't be separated from his role as an Ahwazi Arab teacher and poet, a figure who had attempted to nurture an independently minded minority culture in harsh circumstances.
      Tragically enough, his secret execution is just one of a long line of judicial killings of members of Iran's Ahwazi Arab minority. But one that came on the heels of President [Hassan] Rouhani's visit to the Ahwazi Arab region, where - ironically - Rouhani decried ethnic discrimination.»
    • Drewery Dyke, experto de Amistía Internacional en Irán.

Referencias[editar]