Diferencia entre revisiones de «Proverbios polacos»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Zelawola (discusión | contribs.)
Zelawola (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 23: Línea 23:


*''Czekaj, tatka, Latka''
*''Czekaj, tatka, Latka''
** traducción literal: Espera durante años, papá
** traducción literal: Espera durante años, papá
** Equivalente latino:''ad calendas Graecas''(''hasta calendas griegas'') - es decir, hasta nunca (los griegos no celebran el día de las calendas)
** Equivalente latino:''ad calendas Graecas''(''hasta calendas griegas'') - es decir, hasta nunca (los griegos no celebran el día de las calendas)


==D==
==D==


*''Dobrego i Karczma nie zepsuje, un złego i Kościół nie naprawi''
*''Dobrego i Karczma nie zepsuje, un złego i Kościół nie naprawi''
** traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna, no será estropeado, un malvado, incluso en la iglesia no va a arreglar su forma.
** traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna, no será estropeado, un malvado, incluso en la iglesia no va a arreglar su forma.


*''Dobrego (nawet) Karczma nie zepsuje, un złego (nawet) Kościół nie uratuje''
*''Dobrego (nawet) Karczma nie zepsuje, un złego (nawet) Kościół nie uratuje''
Mismo significado, pero la segunda rima a diferencia del proverbio anterior.
Mismo significado, pero la segunda rima a diferencia del proverbio anterior.
* traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna no será echado a perder, ni siquiera ( la Iglesia puede salvar a un hombre malo.
** traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna no será echado a perder, ni siquiera ( la Iglesia puede salvar a un hombre malo.


*''Dopóty Dzban Wode Nosi, dopóki mu Ganga ucho nie urwie''
*''Dopóty Dzban Wode Nosi, dopóki mu Ganga ucho nie urwie''
** traducción literal: Una jarra lleva el agua hasta que el mango se rompe
** traducción literal: Una jarra lleva el agua hasta que el mango se rompe
** Significado: La situación, inevitablemente, va a cambiar y las circunstancias ya no beneficiarán a cierta persona.
** Significado: La situación, inevitablemente, va a cambiar y las circunstancias ya no beneficiarán a cierta persona.


==I==
==I==


*''I Herkules dupa, kiedy wrogów Kupa''
*''I Herkules dupa, kiedy wrogów Kupa''
** traducción literal (vulgar): Incluso Hércules es un cobardecuando tiene que luchar contra montones de enemigos
** traducción literal (vulgar): Incluso Hércules es un cobardecuando tiene que luchar contra montones de enemigos
**versión Latina: ''Nec Hercules contra plures''
**versión Latina: ''Nec Hercules contra plures''


Línea 48: Línea 48:


* ''Lepiej późno niż wcale''
* ''Lepiej późno niż wcale''
** Equivalente español: Más vale tarde que nunca.
** Equivalente español: Más vale tarde que nunca.


*''Lepsza jedna Panna Niz Cztery wdowy''
*''Lepsza jedna Panna Niz Cztery wdowy''
** Traducción: Una doncella es mejor que cuatro viudas.
** Traducción: Una doncella es mejor que cuatro viudas.


*''Lepszy Wróbel w garści Niz Golab na Dachu''
*''Lepszy Wróbel w garści Niz Golab na Dachu''
** Traducción: Un gorrión en la mano es mejor que una paloma en el tejado.
** Traducción: Un gorrión en la mano es mejor que una paloma en el tejado.
** Equivalente Inglés: más vale pájaro en mano que ciento volando.
** Equivalente Inglés: más vale pájaro en mano que ciento volando.


*''Ładnemu que wszystkim ładnie''
*''Ładnemu que wszystkim ładnie''
** Traducción: Una persona se ve muy bonita en todas las prendas de vestir.
** Traducción: Una persona se ve muy bonita en todas las prendas de vestir.


==M==
==M==


*''Musi a na Rusi, w Polsce jak kto chce''
*''Musi a na Rusi, w Polsce jak kto chce''
** Traducción: En Rusia es como se debe, en Polonia como desee.
** Traducción: En Rusia es como se debe, en Polonia como desee.


==N==
==N==


*''Najlepsze mienie - czyste sumienie''
*''Najlepsze mienie - czyste sumienie''
** Traducción: El mejor activo es la conciencia limpia
** Traducción: El mejor activo es la conciencia limpia


*''Nie masz na upór lekarstwa''
*''Nie masz na upór lekarstwa''
** Traducción:No puedes curar la terquedad.
** Traducción:No puedes curar la terquedad.


*''Nie ma tego złego, por co na dobre nie wyszlo''
*''Nie ma tego złego, por co na dobre nie wyszlo''
** Traducción: Las cosas malas a menudo resultan ser buenas para tí.
** Traducción: Las cosas malas a menudo resultan ser buenas para tí.


*''Nie cortar o nikim, NIE o beda Tobie.''
*''Nie cortar o nikim, NIE o beda Tobie.''
** Traducción: No hables de los demás, ellos no hablarán de tí.
** Traducción: No hables de los demás, ellos no hablarán de tí.


*''Nie corte "hip", Poki nie przeskoczysz''
*''Nie corte "hip", Poki nie przeskoczysz''
** Traducción: No digas "arriba", antes de que hayas saltado.
** Traducción: No digas "arriba", antes de que hayas saltado.


[[categoría:proverbios]]
[[categoría:proverbios]]
Línea 91: Línea 91:
[[de:Polnische Sprichwörter]]
[[de:Polnische Sprichwörter]]
[[el:Πολωνικές παροιμίες]]
[[el:Πολωνικές παροιμίες]]
[[en:Polish Proverbs]]
[[eo:Polaj proverboj]]
[[eo:Polaj proverboj]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های لهستانی]]
[[fa:ضرب‌المثل‌های لهستانی]]

Revisión del 21:52 4 sep 2011

B

  • Baba z wozu, koniom lżej
    • traducción literal: Cuando una mujer tiene que bajar de un carro, los caballos tienen un tiempo más fácil
    • Significado: Todo es mejor cuando una persona inútil sale del camino.
  • Bez pracy nie ma kołaczy
    • traducción literal: no hay trabajo, no hay cena
    • Equivalente Latino: Sine labore non erit panis in ore
  • Bredzi jak Piekarski. na mękach
    • traducción literal: el/ella habla desordenadamente como un Piekarski torturado.
    • Significado: el/ella / está mintiendo.
  • I Bogatemu a diabel Dzieci kołysze
    • traducción literal: Un hombre rico tiene incluso el diablo para calmar a sus hijos
    • Significado: Todas las circunstancias siempre resultan ventajosas para un hombre rico, en contraste con el pobre hombre, que siempre es mala suerte. El dinero facilita el camino a todo.
  • Bez soli smutna Biesiada
    • traducción literal: Sin la sal de la fiesta es triste.

C

  • Czekaj, tatka, Latka
    • traducción literal: Espera durante años, papá
    • Equivalente latino:ad calendas Graecas(hasta calendas griegas) - es decir, hasta nunca (los griegos no celebran el día de las calendas)

D

  • Dobrego i Karczma nie zepsuje, un złego i Kościół nie naprawi
    • traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna, no será estropeado, un malvado, incluso en la iglesia no va a arreglar su forma.
  • Dobrego (nawet) Karczma nie zepsuje, un złego (nawet) Kościół nie uratuje

Mismo significado, pero la segunda rima a diferencia del proverbio anterior.

    • traducción literal: un hombre bueno, incluso en una taberna no será echado a perder, ni siquiera ( la Iglesia puede salvar a un hombre malo.
  • Dopóty Dzban Wode Nosi, dopóki mu Ganga ucho nie urwie
    • traducción literal: Una jarra lleva el agua hasta que el mango se rompe
    • Significado: La situación, inevitablemente, va a cambiar y las circunstancias ya no beneficiarán a cierta persona.

I

  • I Herkules dupa, kiedy wrogów Kupa
    • traducción literal (vulgar): Incluso Hércules es un cobardecuando tiene que luchar contra montones de enemigos
    • versión Latina: Nec Hercules contra plures

L

  • Lepiej późno niż wcale
    • Equivalente español: Más vale tarde que nunca.
  • Lepsza jedna Panna Niz Cztery wdowy
    • Traducción: Una doncella es mejor que cuatro viudas.
  • Lepszy Wróbel w garści Niz Golab na Dachu
    • Traducción: Un gorrión en la mano es mejor que una paloma en el tejado.
    • Equivalente Inglés: más vale pájaro en mano que ciento volando.
*Ładnemu que wszystkim ładnie
    • Traducción: Una persona se ve muy bonita en todas las prendas de vestir.

M

  • Musi a na Rusi, w Polsce jak kto chce
    • Traducción: En Rusia es como se debe, en Polonia como desee.

N

  • Najlepsze mienie - czyste sumienie
    • Traducción: El mejor activo es la conciencia limpia
  • Nie masz na upór lekarstwa
    • Traducción:No puedes curar la terquedad.
  • Nie ma tego złego, por co na dobre nie wyszlo
    • Traducción: Las cosas malas a menudo resultan ser buenas para tí.
*Nie cortar o nikim, NIE o beda Tobie.
    • Traducción: No hables de los demás, ellos no hablarán de tí.
  • Nie corte "hip", Poki nie przeskoczysz
    • Traducción: No digas "arriba", antes de que hayas saltado.