Amy Tan
Apariencia
Amy Tan | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Véase también | |||||||||||
Biografía en Wikipedia. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Datos en Wikidata. | |||||||||||
Esta página contiene citas de una persona actualmente viva. | |||||||||||
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote. |
Amy Tan (Oakland, California, 19 de febrero de 1952), es una escritora estadounidense.
Citas
[editar | editar código]- «¿Hay que perdonar? No, ¿por qué? Tampoco eso nos impide amar a quien nos ha hecho daño, pero quien diga que perdona ciertas cosas, como el abandono de una madre o la infidelidad de un esposo, miente». [1]
- «Mi madre siempre creyó que mi abuela había sido obligada a convertirse en cuarta esposa de un poderoso cacique, un hombre al que no amaba y que se suicidó por la vergüenza que llegó a sentir a raíz de ello. Si le hubieran dicho que en realidad era una cortesana, por cualquier circunstancia, por cualquier razón, ¿qué me hubiera contado? Si yo se lo hubiera planteado, creo que lo habría negado». [1]
- «Siempre que estoy con mi madre, siento como si tuviera que pasar todo el tiempo evitando minas terrestres».
[Whenever I'm with my mother, I feel as though I have to spend the whole time avoiding land mines]. [2]
Fragmentos literarios
[editar | editar código]- «La anciana recordaba un cisne que comprara hacía muchos años en Shanghai por una suma ridícula. Aquella ave, se jactó en su momento el vendedor del mercado, fue un pato que estiró el cuello con la esperanza de convertirse en ganso, ¡y míralo ahora! es demasiado hermoso para comerlo.
Luego la mujer y el pato navegaron a través de un océano que tenía muchos li de extensión, estirando sus cuellos hacia Estados Unidos. Durante la travesía ella arrullaba al cisne diciéndole: "En América tendré una hija igual que yo, pero allí nadie dirá que su valía se mide por la sonoridad del eructo de su marido, allí nadie la mirará con desprecio, porque la obligaré a hablar sólo en perfecto inglés norteamericano. ¡Y allí estará demasiado saciada para tragar ninguna pena! Sabrá lo que quiero decir porque le regalaré este cisne... un animalito que llegó a ser más de lo que se esperaba de él"». [3]
Referencias
[editar | editar código]- ↑ 1,0 1,1 Entrevista de Jesús Ruiz Mantilla del 22 de febrero de 2014 para El País.
- ↑ Cap. I, The shop of the gods, en The Kitchen God's Wife. Ed. Penguin, 2006. ISBN 978-11-0100-715-0.
- ↑ Plumas desde mil li de distancia, en El Club de la Buena Estrella. Ed. Planeta Spain, 2014 ISBN 978-84-0812-584-6.