Albert Jay Nock

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Albert Jay Nock

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 79 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Albert Jay Nock (13 de octubre de 1873 – 19 de agosto de 1945). Escritor, teórico de la educación, crítico social, y anarquista liberal estadounidense.

Citas[editar]

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El Estado le ha dicho a la sociedad que o no estás ejerciendo suficiente poder para hacer frente a la emergencia, o lo estás ejerciendo de una manera que creo que es incompetente, así que confiscaré tu poder y lo ejerceré a mi gusto. Por eso, cuando un mendigo nos pide una moneda de veinticinco centavos, nuestro instinto es decir que el Estado ya nos ha confiscado nuestra moneda de veinticinco centavos para su beneficio, y debe acudir al Estado al respecto».
    • Original: «The State has said to society You are either not exercising enough power to meet the emergency, or are exercising it in what I think is an incompetent way, so I shall confiscate your power, and exercise it to suit myself. Hence when a beggar asks us for a quarter, our instinct is to say that the State has already confiscated our quarter for his benefit, and he should go to the State about it».
    • Fuente: Our Enemy, the State. Albert Jay Nock. Ludwig von Mises Institute, 1937. ISBN 9781610163729. Página 7. En Google books. Consultado el 8 de marzo de 2021.</ref>
  • «En la medida en que le da al estado poder para hacer cosas por usted, le da poder para hacer cosas contra usted».
    • Original: «In proportion as you give the state power to do things for you, you give it power to do things to you». [1]
  • «Es más fácil apoderarse de la riqueza (de los productores) que producirla, y mientras el Estado haga de la toma de la riqueza una cuestión de privilegio legalizado, la disputa por ese privilegio continuará».
    • Original: «It is easier to seize wealth ( from the producers ) than to produce it, and as long as the State makes the seizure of wealth a matter of legalized privilege, so long will the squabble for that privilege go on». [2]
  • «Me pregunto cuántos de esos hombres en Estados Unidos sabrían que el comunismo, el New Deal, el fascismo, el nazismo, son simplemente tantos nombres comerciales para el estatismo colectivista, como los nombres comerciales de las pastas de dientes que son todos exactamente iguales excepto por el condimento».
    • Original: «I wonder how many such men in America would know that Communism, the New Deal, Fascism, Nazism, are merely so-many trade-names for collectivist Statism, like the trade-names for tooth-pastes which are all exactly alike except for the flavouring». [3]
  • «Otra extraña noción que impregna a pueblos enteros es que el Estado tiene dinero propio; y en ninguna parte este absurdo está más firmemente fijado que en Estados Unidos. El Estado no tiene dinero. No produce nada. Su existencia es puramente parasitaria, mantenida por los impuestos; es decir, mediante gravámenes forzosos sobre la producción de otros. El “dinero del gobierno”, del que tanto se oye hoy, no existe; no existe tal cosa».
    • Original: «Another strange notion pervading whole peoples is that the State has money of its own; and nowhere is this absurdity more firmly fixed than in America. The State has no money. It produces nothing. It existence is purely parasitic, maintained by taxation; that is to say, by forced levies on the production of others. “Government money,” of which one hears so much nowadays, does not exist; there is no such thing».
    • Fuente: Memoirs of a Superfluous Man. Albert Jay Nock. Ludwig von Mises Institute, 1964. ISBN 9781610163927. Página 246. En Google books. Consultado el 8 de marzo de 2021.
  • «Todo el poder [del Estado] es lo que la sociedad le da, más lo que de vez en cuando confisca con un pretexto u otro; no hay otra fuente de la que pueda extraerse el poder del Estado. Por lo tanto, toda asunción del poder del Estado, ya sea por donación o incautación, deja a la sociedad con mucho menos poder».
    • Original: «All the power [the State] has is what society gives it, plus what it confiscates from time to time on one pretext or another; there is no other source from which State power can be drawn. Therefore every assumption of State power, whether by gift or seizure, leaves society with so much less power». [4]

Referencias[editar]