William Holden

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
William Franklin Beedle Jr.
"Soy una prostituta, todos los actores lo somos. Vendemos nuestros cuerpos al mejor postor".
"Soy una prostituta, todos los actores lo somos. Vendemos nuestros cuerpos al mejor postor".
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 38 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.


William Franklin Beedle Jr., William Holden, (17 de abril de 1918 - 16 de noviembre de 1981), fue un actor estadounidense ganador del premio Óscar al mejor actor en el año 1953 por su papel en Traidor en el infierno.

Citas[editar]

  • «Actuar para una película puede no tener cierta gloria como verdadero arte, pero es un trabajo condenadamente duro».
  • Idioma original:
  • «Movie acting may not have a certain kind of glory as true art, but it is damn hard work».
    • «Para mí, actuar no es algo que lo consuma todo, excepto en el momento en que realmente estoy actuando».
  • Idioma original:
  • «For me, acting is not an all-consuming thing, except for the moment when I am actually doing it».
    • «Haz todas las películas que puedas. Una de cada cuatro será buena, una de cada diez será muy buena, y una de cada quince te dará un Premio de la Academia».
  • Idioma original:
  • «Take any picture you can. One out of four will be good, one out of ten will be very good, and one out of 15 will get you an Academy Award».
    • «Soy una prostituta, todos los actores lo somos. Vendemos nuestros cuerpos al mejor postor».
  • Idioma original:
  • «I'm a whore, all actors are whores. We sell our bodies to the highest bidder».
    • «El envejecimiento es un proceso inevitable. Yo ciertamente no quiero crecer más joven. Cuanto más viejo te vuelves, más sabes, tu cuenta bancaria del conocimiento es mucho más rica».
  • Idioma original:
  • «Aging is an inevitable process. I surely wouldn't want to grow younger. The older you become, the more you know; your bank account of knowledge is much richer».
    • «No sé por qué, pero el peligro siempre ha sido algo importante en mi vida - para ver cuánto puedo inclinarme sin caer, cómo de rápido puedo ir sin agrietarme».
  • Idioma original:
  • «I don't really know why, but danger has always been an important thing in my life - to see how far I could lean without falling, how fast I could go without cracking up».
    • «El infierno está pavimentado con buenos samaritanos».
  • Idioma original:
  • «Hell is paved with good samaritans».
    • «Prefiero vivir un minuto con esta edad que un mes con 21 años».
  • Idioma original:
  • «I would rather have one minute at this age than a month at 21».
    • «Hace 39 años, este mismo mes, estábamos trabajando juntos en una película llamada Sueño dorado (1939). No iba demasiado bien y yo iba a ser reemplazado. Pero debido a esta magnífica persona y su aliento, y sobre todo su generosidad, estoy aquí esta noche».
  • Idioma original:
  • «Thirty-nine years ago this month, we were working in a film together called Sueño dorado (1939). It wasn't going so well and I was going to be replaced. But due to this lovely human being and her encouragement and above all her generosity, I'm here tonight».
    • «Odiaba a ese bastardo».
  • Idioma original:
  • «I hated that bastard».
    • «Es curiosa la amabilidad de la gente cuando estás muerto».