Solid Snake

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
(Redirigido desde «Solid snake»)
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Solid Snake Personaje de ficción, protagonista de de la saga de video juegos Metal Gear.

Metal Gear Solid[editar]

  • "This is snake, Coronel can you hear me?"
    • Traduccion: "Al habla snake, ¿Coronel puede oirme?"
  • Gray Fox! Colonel, that ninja is Gray fox! No doubt about it.
    • ¡Gray Fox! Coronel, ¡Ese ninja es Gray Fox! No hay duda de ello.
  • A surveillance camera?!
    • ¡¿Una cámara de seguridad?!
  • If you're going to doubt yourself, I'll leave you here. [...] Never doubt yourself. Only let it make you stronger.
    • Si vas a dudar de ti, te dejaré aquí [...] Nunca dudes de ti. Deja que te haga más fuerte.
  • Metal Gear?! It can't be!
    • ¿Metal Gear? ¡No puede ser!
  • (To Campbell) Invited? That's what you call sending armed soldiers after me?
    • (A Campbell) ¿Invitado? ¿Así es como llama enviar soldados armados por mi?
  • Besides, some people just need killing.
    • Además, algunas personas sólo necesitan matar.
  • I don't know what the heck my genes look like and I don't care. I operate on instinct.
    • No sé que maldito aspecto tienen mis genes y no me importa. Yo funciono por instinto.
  • You want to pull each other's ears? [to Vulcan Raven after Vulcan describes the Eskimo sport of ear-pulling]
    • ¿Quieres que nos tiremos uno a otro las orejas? [A Vulcan Raven después que Vulcan describe el deporte esquimal de tirar orejas]
  • This isn't glorious! It's just plain killing! Violence isn't a sport!
    • ¡Esto no es glorioso!¡Es simple asesinato!¡La violencia no es un deporte!
  • I don't like to waste bullets.[when Meryl suggests that he can shoot her if she slows him down on his mission]
    • No suelo desperdiciar balas. [Cuando Meryl sugiere que él le dispare si ella lo retrasa en su misión]
  • I'm just a man who's good at what he does: killing.
    • Solo soy un hombre que hace bien lo que sabe: matar.
  • I never felt truly alive until I was staring death in the face.
    • Nunca me sentí realmente vivo hasta que me paré cara a cara con la muerte.
  • Okay, let me try to say this another way: stay the hell out of my way.
    • Okey, deja que lo diga de otra manera: apártate de mi maldito camino.
  • (to Meryl) You haven't even taken the safety off, rookie.
    • (A Meryl) Ni siquiera te has preocupado de quitar el seguro, novata.
  • They call mercenaries like us "Dogs of War." It's true; we're all for sale at some price or another. But you're different. Untamed, solitary. You're no dog. You're a wolf.
    • Ellos llaman a los mercenarios como nosotros "Perros de Guerra". Es cierto; estamos a la venta para otro a cierto precio. Pero tú eres diferente. Indomable, solitaria, Tú no eres una perra. Tú eres una loba.
  • Rest easy. You'll die as the proud wolf you are
    • Descansa tranquila. Morirás como la orgullosa loba que eres.
  • I don't need a hankerchief…I don't have any more tears to shed.
    • No necesito un pañuelo... No tengo más lágrimas para derramar.
  • I just didn't expect a world-class designer of military technology to be so... cute.
    • Sólo que nunca esperé que una diseñadora de tecnología militar de clase mundial fuera tan... Guapa.
  • Don't worry. You'll land back on them once you meet me. The reality is no match for the legend, I'm afraid.
    • No te preocupes. Tu aterrizarás de nuevo en ellos una vez que nos reunamos. Me temo que la realidad no se compara con la leyenda. (Refiriendose a que Mei Ling pondría nuevamente los pies sobre la tierra una vez se conocieran)
  • Let him talk. He doesn't have much time left.
    • Dejadle hablar. No le queda mucho tiempo.
  • I've never been interested in anyone else's life...
    • Nunca me he interesado en la vida de nadie...
  • Other people just complicate my life. I don't like to get involved.
    • Las demás personas solo complican mi vida. No me gusta estar involucrado.
  • I caught a nice nap on this revolving bed of yours. Too bad I was sleeping alone.
    • Cogí una buena siesta en esta cama giratoria suya. Lo malo es que dormí solo.
  • See you in hell...Liquid. [An explosion occurs] That takes care of the cremation.
    • Te veré en el infierno... Liquid. [Una explosión ocurre] Eso se encarga de la cremación.
  • What are you doing! Don't think! Shoot!
    • ¡Que estás haciendo! ¡No pienses! ¡Dispara!
  • Why are you calling me brother?! Who the hell are you?! [same line used in Metal Gear Solid: The Twin Snakes]
    • ¡¿Porqué me llamas hermano?! ¡¿Quién demonios eres?! [La misma línea se usa en Metal Gear Solid: The Twin Snakes]
  • A strong man doesn't need to read the future. He makes his own.
    • Un hombre fuerte no necesita leer el futuro. Hace el suyo propio.
  • Enough with the proverbs ... I want to learn more about you.
    • Suficiente de proverbios... Quier saber más de ti.
  • Mei Ling.. You must think I'm garbage. (After submitting to Ocelot's torture.)
    • Mei Ling... Debes pensar que soy basura. (Luego de rendirse a la tortura de Ocelot)
  • It was no big deal.
    • No fue gran cosa.
  • What the...!!!
    • ¿Pero qué...?
  • Kept you Waiting Huh?
    • ¿Te deje esperando verdad?

Metal Gear Solid 4 Guns of the Patriots[editar]

  • I'm no hero, never was, never will be. (Solid Snake about himself)
    • No soy un héroe, nunca lo fui, nunca lo seré. (Solid Snake sobre el mismo)
  • This is good... isn't it? (Big Boss to Old Snake just before he dies)
    • Esto es bueno... ¿verdad? (Big Boss a Old Snake justo antes de morir)