Serge Gainsbourg
Apariencia
| Serge Gainsbourg | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Véase también | |||||||||||
| Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 35 años. | |||||||||||
| Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote. | |||||||||||
Serge Gainsbourg (París, 2 de abril de 1928 - 2 de marzo de 1991), fue un polifacético músico y cineasta francés.
Citas
[editar | editar código]- «Algunos se doblegan ante su destino. Yo pongo al mío bajo estricto arresto. En lo profundo de la bodega».
[Certains s'effacent devant leur destin. Moi je le mets aux arrêts de rigueur. À fond de cale].[1]
- «Cuando deliro, adelgazo».
[Quand j’ai le delirium, je deviens très mince].[2]
- «¿Deberíamos decir un hombre negro o un hombre de color? Esto no está nada claro».
[Doit-on dire un noir ou un homme de couleur ? Tout ceci n'est pas clair].[3]
- «Desde que murieron mis padres, prefiero el asfalto. La tierra devora a los hombres».
[Depuis la mort de mon père et de ma mère, je préfère l'asphalte. La terre est mangeuse d'hommes].[4]
- «Digamos que para las mujeres yo soy un hombre necesario y ellas para mí: una mercancía inútil».
[Disons que pour la femme, je suis un mâle nécessaire et pour moi, elle est un bien inutile].[5]
- «La fealdad tiene esta ventaja sobre la belleza: dura».
[La laideur a ceci de supérieur à la beauté c'est qu'elle dure]. [6]
- «La idea de la felicidad me es ajena, no puedo concebirla, por lo tanto no la busco».
[L'idée du bonheur m'est étrangère, je ne la conçois pas donc je ne le cherche pas].[7][8]
- «Sobre mi tumba quiero que esté escrito este epitafio: «Aquí yace el renegado de lo absoluto». Última instrucción: ¡no me entierren con gran pompa, sino con toda pompa!».
[Sur ma tombe je veux que l’on rédige cette épitaphe: “Ci-gît le renégat de l’absolu ». Dernière consigne : ne m’enterrez pas en grande pompe, mais à toute pompe!” ]. [9]
Citas en verso
[editar | editar código]- «Dios es fumador de puros
Él mismo me lo dijo
Que el humo lleva al paraíso».
[Dieu est un fumeur de havanes
C’est lui même qui m’a dit
Qu’la fumée envoie au paradis]. [10]
Referencias
[editar | editar código]- ↑ Gainsbourg (2007) p. 24.
- ↑ Originalmente en Pensées, provoc et autres volutes, Serge Gainsbourg, éd. Livre de Poche, 2007 (ISBN 978-2-253-11941-8), p. 14. Ver repercusión en GL.
- ↑ Gainsbourg (2007) p. 15.
- ↑ Gainsbourg (2007) p. 27.
- ↑ Gainsbourg (2007) p. 25.
- ↑ "Serge Gainsbourg, le maître chanteur", Christian et Éric Cazalot; Express Éd., 2004, ISBN 97828434321182004; p, 114. Otras menciones en GL.
- ↑ Autoridad de cita en: Gainsbourg ou le garçon sauvage (1985). De Gilles Verlant, Serge Gainsbourg; en GLibros.
- ↑ Gainsbourg (2007) p. 902.
- ↑ Gainsbourg (2007) p. 141.
- ↑ Mencionado en Gainsbourg confidentiel (2016), de Pierre Mikaïloff; en línea y recopilado en Gainsbourg (2007) p. 136.
Bibliografía
[editar | editar código]- Gainsbourg , Serge (2006). Pensées, provocs et autres volutes. Librairie générale française. ISBN 9782253119418.
Enlaces externos
[editar | editar código]
Wikcionario alberga definiciones sobre Serge Gainsbourg.
Wikimedia Commons alberga contenido multimedia sobre Serge Gainsbourg.