Ir al contenido

Rose Ausländer

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Rose Ausländer

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 37 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Rose Ausländer, nacida Rosalie Scherzer, (Chernivtsí, Ucrania, 11 de mayo de 1901 – Düsseldorf, 3 de enero de 1988), fue una poetisa judía que vivió en Austria, Estados Unidos, Rumanía y Alemania.

  • «Aún hay lugar para un poema. El poema todavía es un espacio donde se puede respirar».
    [Noch ist Raum/ für ein Gedicht/ Noch ist das Gedicht/ ein Raum/ wo man atmen kann]. [1]
  • «Enterramos nuestra muerte diaria en la palabra resurrección». [2]
  • «Judía gitana criada en alemán bajo la bandera negra y amarilla Las fronteras me empujaron a Latinos Eslavos Americanos Alemanes Europa en tu vientre Sueño mi próximo nacimiento Olvido sin fin».
    [Selbstporträt; Jüdische Zigeunerin deutschsprachig unter schwarzgelber Fahne erzogen Grenzen schoben mich zu Lateinern Slaven Amerikanern Germanen Europa in deinem Schoß träume ich meine nächste Geburt Unendlich Vergiß]. [3]
  • «Ser de nuevo / agua fuera de mí / quiero fluir / en la corriente / fluir hacia el mar».
    [Mach wieder/ Wasser aus mir / Strömen will ich/ im Strom / ins Meer münden]. [4]

Referencias

[editar | editar código]
  1. De "Sala II". Obras completas (vol. 8); pag.115; [ en GLibros].
  2. Rose Ausländer. La memoria del futuro. Reseña de Juan Marqués en Ahora del 18/03/2016.
  3. De "Autorretrato", en Gedichte (Rose Ausländer); Fischer-EBooks 2012; isbn 9783104022970; en GLibros. Ver también menciones.
  4. De "Otra vez". Obras completas en 8 volúmenes. Editado por Helmut Braun. Ed. S. Fischer, Frankfurt, 1984- 1990; pág. 99. [ en GLibros.