Marlon Brando

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
Marlon Brando

Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 16 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Marlon Brando (Omaha, 3 de abril de 1924-Los Ángeles, 1 de julio de 2004) fue un actor y director de cine estadounidense.

Citas[editar]

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Bertolucci es extraordinario en su capacidad de percibir... es un poeta. [...] Pero es fácil trabajar para Bertolucci».
    • Original: «Bertolucci is extraordinary in his ability to perceive... he's a poet. [...] But Bertolucci is easy to work for».
    • Fuente: The Rolling Stone Film Reader: The Best Film Writing from Rolling Stone Magazine. Peter Travers (ed.). Pocket Books, 1996. ISBN 9780671501112. Página 11.
  • «Chaplin es un hombre cuyo talento es tal que tienes que apostar [por él]. En primer lugar, la comedia es su terreno. Es un genio, un genio cinematográfico. Un talento cómico sin igual. No sabes que es senil. Personalmente, es una persona odiosa. No me caía nada bien. Desagradable, sádico y cruel...».
    • Original: «Chaplin is a man whose talents is such that you have to gamble. First off, comedy is his backyard. He's a genius, a cinematic genius. A comedic talent without peer. You don't know that he's senile. Personally, he's a dreadful person. I didn't care much for him. Nasty and sadistic and mean...».[1]
    • Fuente: Hodenfield, Chris. «Mondo Brando: The Method of His Madness.» Rolling Stone (20 de mayo de 1976).
  • «Creo que los premios en este país en este momento no son apropiados para ser recibidos o entregados hasta que la condición del indio americano se modifique drásticamente. Si no somos los guardianes de nuestro hermano, al menos no seamos su verdugo».
    • Original: «I think awards in this country at this time are inappropriate to be received or given until the condition of the American Indian is drastically altered. If we are not our brother's keeper, at least let us not be his executioner».
    • Fuente: Del discurso escrito por Brando y leído, en parte, por la apache Sacheen Littlefeather en representación de Brando en los Premios de la Academia (1973).[2]
    • Nota: El texto completo del discurso que fue entregado a la prensa posteriormente al acto de entrega de los Óscar tras ser interrumpido por los abucheos de los asistentes al acto.[2]
  • «Cuando dejaron las armas, los asesinamos. Les mentimos. Les quitamos sus tierras mediante engaño. Los matamos de hambre para que firmarán acuerdos fraudulentos que llamamos tratados que nunca cumplimos. Los convertimos en mendigos en un continente que dio vida durante el tiempo que la vida pueda recordar. Y sea cual sea la interpretación de la historia, por retorcida que fuera, no hicimos lo correcto. No fuimos legales ni justos en lo que hicimos. Para ellos, no tenemos que recompensarles, no tenemos que respetar unos acuerdos, porque nos correspnde en virtud de nuestro poder para atacar los derechos de los demás, de tomar sus propiedades, de quitarles la vida cuando intentan defender su tierra y libertad, y por hacer de sus virtudes un crimen y de nuestros propios vicios virtudes».
    • Original: «When they laid down their arms, we murdered them. We lied to them. We cheated them out of their lands. We starved them into signing fraudulent agreements that we called treaties which we never kept. We turned them into beggars on a continent that gave life for as long as life can remember. And by any interpretation of history, however twisted, we did not do right. We were not lawful nor were we just in what we did. For them, we do not have to restore these people, we do not have to live up to some agreements, because it is given to us by virtue of our power to attack the rights of others, to take their property, to take their lives when they are trying to defend their land and liberty, and to make their virtues a crime and our own vices virtues».
    • Fuente: Del discurso escrito por Brando y leído, en parte, por la apache Sacheen Littlefeather en representación de Brando en los Premios de la Academia (1973).[2]
    • Nota: El texto completo del discurso que fue entregado a la prensa posteriormente al acto de entrega de los Óscar tras ser interrumpido por los abucheos de los asistentes al acto.[2]
  • «He trabajado con muchos directores de cine, algunos buenos, otros no tanto, otros terribles. Kazan fue, con mucho, el mejor director de actores con el que he trabajado. Gadg, quien recibió su apodo debido a su amor por los artilugios [gadgets], fue el único que realmente me estimuló, se metió en una parte conmigo y prácticamente lo hizo conmigo».
    • Original: «I have worked with many movie directors—some good, some fair, some terrible. Kazan was the best actors' director by far of any I've worked for. Gadg, who got his nickname because of an affection for gadgets, was the only one who ever really stimulated me, got into a part with me and virtually acted it with me».[3]
    • Fuente: Brando: Songs My Mother Taught Me. Random House Publishing Group (2011)

Citas sobre Brando y su obra[editar]

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

Referencias[editar]

  1. Hodenfield, Chris. «Mondo Brando: The Method of His Madness.» 20 de mayo de 1976. Rolling Stone. Consultado el 6 de febrero de 2020.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 «That Unfinished Oscar Speech.» 30 de marzo de 1973. The New York Times. Consultado el 6 de febrero de 2020.
  3. Brando, Marlon.[https://books.google.es/books?id=maIWocPl1nUC&pg=PA170&dq=Kazan+Gadg#v=onepage&q=Kazan%20Gadg&f=false Brando: Songs My Mother Taught Me, p. 170. Random House Publishing Group, 2011. ISBN 9780307786739. En Google Books. Consultado el 6 de febrero de 2020.
  4. Scorsese, Martin; Michael Henry Wilson (traducido por Vicente Carmona González). Martin Scorsese, p. 148. Ediciones AKAL, 2001. ISBN 8446014971, 9788446014973. En Google Books. Consultado el 6 de febrero de 2020.