La Maldición de Monkey Island

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

La Maldición de Monkey Island[editar]

Videojuego de aventuras creado por LucasFilms en 1997.

Citas[editar]

Misceláneas[editar]

  • Sepulturero: "Curioso, jamás pensé que morirías en uno de los juegos de Lucas Arts".
  • Guybrush: "Venga ya, no estoy muerto".
  • Guybrush: Le Chimp? El capitán es un gorila? Bien, si el capitan es un gorila, el sr Fossie debe ser ... Un completo tonto".

Historia de Griswald SopaBuena[editar]

  • SopaBuena: Todos los clientes del hotel se fueron menos uno, el huesped que núnca se fue.
  • Guybrush: Va a dar miedo ésta historia? Porque te lo advierto.

Guybrush[editar]

  • Guybrush: Vendo estas bonitas chaquetas de piel.

Wally: "¿De verdad?"
Guybrush: "No, estoy mintiendo."

  • "Como Pirata eres un fracaso"*

Wally: "Cierra la bocota cobarde pez hinchable, un ruidito más y te enteras."
Guybrush: "Ruidito"

Elaine[editar]

  • "Sabes... No creo que mi padre aprobara que me casase con un muerto viviente. Y, probablemente, eres un pirata zombie demasiado bueno para mí. ¡Seamos buenos amigos!"
  • "¡Aceptalo, LeChuck! Eres un demonio, hueles mal, eres malo, un villano; y por ahora, ese no es mi ideal para una relación romántica."
  • "Eres un monstruo sediento de sangre que ya me secuestró una vez, torturó a mis amigos, y me ha separado del único hombre al que he amado: Guybrush Threepwood."
  • "Guybrush, cállate ya."

LeChuck[editar]

  • "¡Uy! La chavala tiene carácter."
  • LeChuck: "Navega conmigo y te convertiré en Reina de la Muerte."
Elaine: "No, no puedo; tengo que lavarme el pelo."
  • "Deja de hablarme de tu pelo, mujer. ¿No ves que este viejo y salado cuerpo de mar suspira por tus caricias?"
  • "Ahora, con las llamas demoniacas de esta bala de cañon vudú, haré volar mi yo trascendente por el universo infinito... Así sabrán lo que me importa."
  • "¡Uff! Por el ombligo de Neptuno, eso si que estuvo cerca."

EN EL PEPINO MARINO[editar]

  • Guybrush Threepwood: "Puag, esta grasa de pollo ha limpiado todas las plumas ... Oups, mejor que no haga ruido "
  • Sr Foosey: "Por supuesto capitán me ocuparé de todo esto cuando acabe de cenar. ¿Qué pasa Capitan? He comido demasiado pollo frito?
  • Sr Foosey: "Bueno ... yo ... siento debilidad por el pollo, eso es todo. Ya se que usted no tiene ninguna debilidad, Capitan LeChimp. Usted es un triunfador, un protagonista ... y yo tan solo soy una pequeñisima mosca."
  • Guybrush Threepwood: "LeChimp? ... ¿El capitán es un gorlia? Bien, si el capitán es un gorila ... el señor fossie debe ser ..."
  • Sr Foosey: "SÍ SÍ CAPITÁN! ... BANANAS FRESCAS PARA TODA LA TRIPULACIÓN!"
  • Guybrush Threepwood: "Un completo tonto".
  • Sr Foosey: "¿Qué pasa Capitán? ¿Le molestan los parasitos? Por supuesto que le ayudaré señor.
  • Sr Foosey: "¿Sabe señor? El encontrar esta estatua de oro ha sido un buen aliciente para toda la tripulación! Con las riquezas que obtendríamos conseguríamos nuevos y mejores barcos y convertirnos en el temoor del caribe!"
  • Guybrush Threepwood: "Ejem ... Señor Foosey estaba pensando ..."
  • Sr Foosey: "¿Está bien capitán? Suena ... diferente"
  • Guybrush threepwood: "No interrumpas"
  • Sr Foosey: "Lo siento, señor!"
  • Guybrush threepwood: "Quizá sea el momento de dejar la pirateria. Mira, hecha un vistazo a mi, a la tripulación, todos somos ... monos!"
  • Sr Foosey: "¿Lo dice en sentido darwiniano señor?"
  • Guybrush threepwood: "No! en sentido literal. ¿No ves que son más felices balanceandose por los mástiles que limpiando las cubiertas? Y no quiero arrojar lo que han estado arrojando por el barco"
  • Sr Foosey: "Está sugiriendome que no disciplino bastante a mi tripulación?"
  • Guybrush Threepwood: "No no, lo que sugiero es que acabemos con esto y que volvamos a los árboles. Esa es la vida de los monos y no navegar por los mares durante meses!"
  • Sr Foosey: "Pues señor, si es eso lo que realmente piensa, supongo que no hay más que hablar"
  • Guybrush Threepwood: "Como despedida del negocio deberiamos sacar esa estatua y ..."
  • Sr Foosey: "Será muy difícil para los hombres, pero les diré que usted piensa que es lo mejor ..."
  • Guybrush Threepwood: "Vale, pero primero deberiamos sacar esa estatua y darle..."
  • Sr Foosey: "Me aseguraré de que entiendan que no es culpa de ellos"
  • Guybrush Threepwood: "Muy bien y entonces podremos sacar esa estatua ..."
  • Sr Foosey: "Vaaale que más da!"


Murray[editar]

  • Guybrush Threepwood: "¿Cómo puedes ver sin globos oculares?"
Murray la calavera: "¿Cómo puedes caminar por ahí sin un cerebro? Hay cosas que nadie puede responder."

Madam Xima[editar]

  • Guybrush Threepwood: "Madam Pesima"
  • Madam Xima: "Madam Xima, Madam Xima, Madam Xima, Madam Xima,Madam Xima"
  • "Señora de las viejas artes de la Precognisión y del presagio. Diva de la adivinación".
  • Guybrush Threepwood: "Chachi!, eres una adivina!".
  • Madam Xima: "Ahh! ... eso y mucho más"
  • Guybrush Threepwood: "Siento que una presencia obscura se está acercando a mi ...
  • Guybrush Threepwood: "Hola"
  • Madam Xima: AYYYYY! ...
  • Griswold Sopabuena: "Aaah!. Por favor, bajito! No grites!
  • Oh! mi cabeza ...
  • Guybrush Threepwood: "Sabes algo sobre el anillo perdido de Isla blood?"
  • Madam Xima: "Siento una tremenda tristesa en conexión con ese anillo. Y falta algo muy importante, un bonito de diamante".
  • Guybrush Threepwood: "Dónde está el diamante?"
  • Madam Xima: "En una cueva obscura llena de hombres malvados y un lugar de muerte. Una isla obscura que tiene la forma de una calavera gigante."
  • Guybrush Threepwood: "Leeme la fortuna! Léemela!"
  • Madam Xima: "No creo que desees Oírla. Hay cosas que mejor que un hombre ignore"
  • Guybrush Threepwood: "Pero ignoro tantas cosas, venga! quiero conocer mi futuro".
  • Madam Xima:: "No, creo que preferirías no saberlo"
  • Guybrush Threepwood: "Seguro que no sabes hacerlo. Ese es el problema. No puedes hacerlo y temes que todo el mundo descubra que tan solo eres una farsante."
  • Madam Xima:: "Sabes, que podría lanzarte una maldición que podría hacer que cada bocado de comida que tomaras ... se convirtiera en una voráz cucaracha adentro de tus intestinos? ... Sería la muerte más atróz que te puedas imaginar."
  • Guybrush Threepwood: "Vas a leerme la suerte si o no?"
  • Madam Xima:: "No estoy bromeando."
  • Guybrush Threepwood: "Vale, vale".
  • "Qué me dicen las cartas, fama, fortuna, romance?"
  • Madam Xima:: "Muy bien, consultaremos las cartas. El proceso de leer el tarot es muy complejo. Cada carta habla de un futuro suceso en tu vida ... y todas juntas te dirán tu destino ... un destino lleno de cambios y ... Ayyyy!"
  • Griswold Sopabuena: "Santo cielo mujer! deja de gritar!"
  • Guybrush Threepwood: "Qué pasa? Ese es un buen Aaaay?"
  • Madam Xima:: "Es, LA MUERTE!!"
  • Guybrush Threepwood: "En el tarot, la muerte significa un cambio, verdad? Es decir que no tengo que preocuparme? no?
  • Madam Xima:: "Mmmm ... si claro! lo que tu digas. Ahora por favor, vete!".
  • Guybrush Threepwood: "Debe haber algún error. Vuelve a leerme las cartas del tarot".
  • Madam Xima:: "No hay dudas en cuanto a tu destino Guybrush! Las cartas no mienten. Pero si insistes, ... otra vez LA MUERTE!!
  • Guybrush Threepwood: "Creo que ahora tendré más suerte. Léemelas otra vez."
  • Madam Xima:: "La suerte no cuenta aquí guybrush. Es tu destino! ..."
  • Guybrush Threepwood: "Da igual, veamos lo que dicen las cartas esta vez".
  • Madam Xima: "La carta dice, MUERTE".
  • Guybrush Threepwood: "Estás segura de no estár repartiendo siempre la misma carta de abajo?"
  • Madam Xima: "¿Recuerdas esa maldicón de la que te hablé?
  • Guybrush Threepwood: "Vale, Vale"
  • "Adelante!"
  • Madam Xima: "Muerte!"
  • Guybrush Threepwood: "Cuántas cartas de esas tienes?"
  • "Me vuelves a leer las cartas del tarot?"
  • Madam Xima: "Esto es obra del diablo, guybrush. Los destinos se han confabulado contra ti! Y NADIE PUEDE INTERFERIR!!! Tu camino ya está decidido.".
  • Guybrush Threepwood: "Vale ya te entiendo. De verdad ... solo una vez más ... Para guybrush! ".
  • Madam Xima: "Aaah!"
  • Guybrush Threepwood: "A ver si lo adivino, muerte?"
  • Madam Xima: "Sal de este lugar!"
  • Guybrush Threepwood: "qué?"
  • Madam Xima: "Nos estás poniendo a todos en peligro! Tu mera presencia tan solo nos traerá enfermedad, tragedia y muerte!"
  • Guybrush Threepwood: "Ah sí?, Pues bien ..."
  • Madam Xima: "Demonio! Demonio!".
  • Guybrush Threepwood: "Mira! Un mono de tres cabezas!"
  • Madam Xima: "Ah! Entonces las profesias eran ciertas!. Dónde? No veo nada".
  • Guybrush Threepwood: "Debe haber huído."
  • Madam Xima: "Muy mal presagio."

Insultos[editar]

Formato: Arriba: Insultos de los piratas / Insultos de René Rottingham. Abajo: Respuestas.
  • Los enemigos contra los que me enfrenté fueron aniquilados. / Mis ataques han dejado islas enteras sin poblados.:
    • Con tu aliento, seguro que todos fueron asfixiados.
  • Eres tan repulsivo como una mona marrana. / Tienes el atractivo de una iguana.
    • ¿Es que TANTO me parezco a tu hermana?
  • ¡Que el cielo conserve mi vista!¡Pareces muerto como el pescado! / Nada podrá salvar tu pobre pellejo resecado.
    • La única forma en la que te conservarás será disecado.
  • ¡Te perseguiré día y noche sin ningún respeto! / ¡Persiguiendo a mi presa, la dejo en un aprieto!
    • Entonces se un buen perro ¡Siéntate! ¡Quieto!
  • ¡Voy a ensartarte como a una puerca guarrería! / Tus labios me recuerdan a los del pescado del día.
    • Cuando acabe CONTIGO, serás un bistec con disentería.
  • Mis grandes hazañas por todo el Caribe son celebradas. / Mis habilidades con la espada son muy veneradas.
    • Que pena que todas estén inventadas.
  • Jamás había visto a nadie tan torpe con la espada / Nunca he perdido una pelea a espada.
    • Así habría sido, pero siempre estabas de escapada.
  • ¡No descansaré hasta que hayas sido exterminado! / ¡Tu olor hasta a un limpiador de retretes dejaría conmocionado!
    • Entonces deberías cambiar a descafeinado.
  • ¡Matarte seria un homicidio justificado! / Cuando termine, tu cuerpo estará podrido y disecado.
    • Entonces matarte debe ser un fungicidio justificado.
  • ¡Si luchas cara a cara conmigo necesitarás un consejero! / Nunca antes me había encarado a alguien tan pordiosero.
    • Es esa tu cara, pensé que era tu trasero.
  • Te dejaré devastado, mutilado y perforado. / No se cual de mis características te tiene más intimidado.
    • Tu solo olor me deja enfadado, agitado y enojado.
  • ¡Eres el monstruo más feo jamás creado! / Tu cara haría vomitar hasta al cerdo menos aseado.
    • Si no cuentas todas las demás con las que te has citado.
  • ¿Te gustaría ser enterrado o incinerado? / Te dejaré elegir. ¡Puedes ser destripado o decapitado!
    • Contigo alrededor, preferiría ser fumigado.
  • Cuando tu padre te vio por primera vez debió sentirse mortificado. / Eres de un linaje sucio y alocado.
    • Al menos el mio puede ser identificado.
  • ¡Mis graciosos comentarios no igualarás con acierto! / Nada podrá impedirme que te arrastre como el viento.
    • Podré, si utilizas un espray contra tu mal aliento.
  • ¡En guardia! ¡Mamarracho! / ¡Tu madre es un marimacho!
    • ¡Tus palabras no son de un macho!

Partes:

  • Parte 1: El Fallecimiento del Pirata Zombie Lechuck
  • Parte 2: La Maldición Empeora
  • Parte 3: Tres velas al viento
  • Parte 4: El camarero, los ladrones, su tía y su amado
  • Parte 5: El Beso del Mono Araña
  • Parte 6: Guybrush machaca otra vez



Serie Monkey Island
El Secreto de Monkey Island - La Venganza de LeChuck
La Maldición de Monkey Island - Escape From Monkey Island
Otros: Duelo a espadas con insultos