Diferencia entre revisiones de «Mayo francés»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Sin resumen de edición
Garber (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 1: Línea 1:
{{fusionar|Mayo del 68}}
[[w:Mayo francés|Mayo francés o Mayo del 68]], nombre con que se conocen los acontecimientos sucedidos en [[Francia]] en la primavera de 1968.
[[w:Mayo francés|Mayo francés o Mayo del 68]], nombre con que se conocen los acontecimientos sucedidos en [[Francia]] en la primavera de 1968.
Todo se inició cuando se produjeron una serie de huelgas estudiantiles en numerosas universidades e institutos de París, seguidas de confrontaciones con la universidad y la policía. El intento de la administración de De Gaulle de ahogar las huelgas mediante una mayor carga policial sólo contribuyó a encender los ánimos de los estudiantes, que protagonizaron batallas campales contra la policía en el Barrio Latino y, posteriormente, una huelga general de estudiantes y huelgas diversas secundadas por diez millones de trabajadores en todo el territorio francés (dos tercios de los trabajadores franceses). Las protestas llegaron a un punto tal que [[De Gaulle]] disolvió la Asamblea Nacional y se celebraron elecciones parlamentarias anticipadas el 23 de junio de 1968.
Todo se inició cuando se produjeron una serie de huelgas estudiantiles en numerosas universidades e institutos de París, seguidas de confrontaciones con la universidad y la policía. El intento de la administración de De Gaulle de ahogar las huelgas mediante una mayor carga policial sólo contribuyó a encender los ánimos de los estudiantes, que protagonizaron batallas campales contra la policía en el Barrio Latino y, posteriormente, una huelga general de estudiantes y huelgas diversas secundadas por diez millones de trabajadores en todo el territorio francés (dos tercios de los trabajadores franceses). Las protestas llegaron a un punto tal que [[De Gaulle]] disolvió la Asamblea Nacional y se celebraron elecciones parlamentarias anticipadas el 23 de junio de 1968.

Revisión del 10:30 27 ago 2007

Mayo francés o Mayo del 68, nombre con que se conocen los acontecimientos sucedidos en Francia en la primavera de 1968. Todo se inició cuando se produjeron una serie de huelgas estudiantiles en numerosas universidades e institutos de París, seguidas de confrontaciones con la universidad y la policía. El intento de la administración de De Gaulle de ahogar las huelgas mediante una mayor carga policial sólo contribuyó a encender los ánimos de los estudiantes, que protagonizaron batallas campales contra la policía en el Barrio Latino y, posteriormente, una huelga general de estudiantes y huelgas diversas secundadas por diez millones de trabajadores en todo el territorio francés (dos tercios de los trabajadores franceses). Las protestas llegaron a un punto tal que De Gaulle disolvió la Asamblea Nacional y se celebraron elecciones parlamentarias anticipadas el 23 de junio de 1968.


Algunos slogans y graffitis del mayo francés y su traducción al castellano

  • L'ennui est contre-révolutionnaire.
    • Traducción: El aburrimiento es contrarrevolucionario
  • Pas de replâtrage, la structure est pourrie.
    • Traducción: No le pongas parches, la estructura está podrida.
  • Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui.
    • Traducción: No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.
  • Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.
    • Traducción: Los que hacen las revoluciones a medias no hacen más que cavar sus propias tumbas.
  • On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.
    • Traducción: No vamos a reivindicar nada, no vamos a pedir nada. Tomaremos, ocuparemos.
  • Plebiscite : qu'on dise oui qu'on dise non il fait de nous des cons.
    • Traducción: Plebiscito: Votemos a favor o en contra, nos hará pendejos.
  • Depuis 1936 j'ai lutté pour les augmentations de salaire. Mon père avant moi a lutté pour les augmentations de salaire. Maintenant j'ai une télé, un frigo, un VW. Et cependant j'ai vécu toujours la vie d'un con. Ne négociez pas avec les patrons. Abolissez-les.
    • Traducción: Desde 1936 he luchado por subidas de sueldo. Antes de mí, mi padre luchó por subidas de sueldo. Ahora tengo una tele, un frigorífico y un Volkswagen. Y, sin embargo, he vivido siempre la vida de un gilipollas. No negociéis con los patrones. Abolidlos.
  • Le patrón a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui.
    • Traducción: El patrón te necesita, tú no necesitas al patrón.
  • Travailleur: Tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle.
    • Traducción: Trabajador: Tienes 25 años, pero tu sindicato es del siglo pasado.
  • Veuillez laisser le Parti communiste aussi net en en sortant que vous voudriez la trouver en y entrant.
    • Haz el favor de dejar al Partido Comunista tan limpio al salir de él como te gustaría encontarlo entrando en él.
  • Je suis marxiste tendance Groucho.
    • Traducción: Soy un marxista de la tendencia de Groucho.
  • Soyez réalistes, demandez l'impossible.
    • Traducción: Sed realistas, exigid lo imposible.
  • On achète ton bonheur. Vole-le.
    • Traducción: Están comprando tu felicidad. Róbala.
  • Sous les pavés, la plage.
    • Traducción: Bajo los adoquines, la playa.
  • Autrefois, nous n'avions que le pavot. Aujourd'hui, le pavé.
    • Traducción: En otros tiempos, sólo teníamos adormideras. Hoy, las calles.
  • L'âge d'or était l'âge où l'or ne régnait pas. Le veau d'or est toujours de boue.
    • Traducción: La edad de oro era la edad en que el oro no reinaba. El becerro de oro está siempre hecho de barro.
  • La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
    • Traducción: La barricada cierra la calle, pero abre la vía.
  • Il n'y aura plus désormais que deux catégories d'hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.
    • Traducción: De ahora en adelante, sólo habrá dos clases de hombres: los becerros y los revolucionarios. En caso de matrimonio, esto producirá "becerrolucionarios".
  • Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.
    • Traducción: Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar.