Diferencia entre revisiones de «Mayo francés»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Morza (discusión | contribs.)
mSin resumen de edición
Morza (discusión | contribs.)
m estilo
Línea 1: Línea 1:
'''Algunos slogans y graffitis del [[w:Mayo francés|mayo francés]] y su traducción al castellano:
== Algunos slogans y graffitis del [[w:Mayo francés|mayo francés]] y su traducción al castellano ==
<ul>
<li>L'ennui est contre-révolutionnaire.
**El aburrimiento es contrarrevolucionario</li>


* ''L'ennui est contre-révolutionnaire.''
<li>Pas de replâtrage, la structure est pourrie.
** Traducción: El aburrimiento es contrarrevolucionario
**No le pongas parches, la estructura está podrida.</li>
*''Pas de replâtrage, la structure est pourrie.''
**Traducción: No le pongas parches, la estructura está podrida.


<li>Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui.
*''Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui.''
**No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.</li>
**Traducción: No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.


<li>Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.
*''Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.''
**Los que hacen las revoluciones a medias no hacen más que cavar sus propias tumbas.</li>
**Traducción: Los que hacen las revoluciones a medias no hacen más que cavar sus propias tumbas.


<li>On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.
*''On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.''
**No vamos a reivindicar nada, no vamos a pedir nada. Tomaremos, ocuparemos.</li>
**Traducción: No vamos a reivindicar nada, no vamos a pedir nada. Tomaremos, ocuparemos.


<li>Plebiscite : qu'on dise oui qu'on dise non il fait de nous des cons.
*''Plebiscite : qu'on dise oui qu'on dise non il fait de nous des cons.''
**Plebiscito: Votemos a favor o en contra, nos hará pendejos.</li>
**Traducción: Plebiscito: Votemos a favor o en contra, nos hará pendejos.</li>


<li>Depuis 1936 j'ai lutté pour les augmentations de salaire. Mon père avant moi a lutté pour les augmentations de salaire. Maintenant j'ai une télé, un frigo, un VW. Et cependant j'ai vécu toujours la vie d'un con. Ne négociez pas avec les patrons. Abolissez-les.
*''Depuis 1936 j'ai lutté pour les augmentations de salaire. Mon père avant moi a lutté pour les augmentations de salaire. Maintenant j'ai une télé, un frigo, un VW. Et cependant j'ai vécu toujours la vie d'un con. Ne négociez pas avec les patrons. Abolissez-les.''
**Desde 1936 he luchado por subidas de sueldo. Antes de mí, mi padre luchó por subidas de sueldo. Ahora tengo una tele, un frigorífico y un Volkswagen. Y, sin embargo, he vivido siempre la vida de un gilipollas. No negociéis con los patrones. Abolidlos.</li>
**Traducción: Desde 1936 he luchado por subidas de sueldo. Antes de mí, mi padre luchó por subidas de sueldo. Ahora tengo una tele, un frigorífico y un Volkswagen. Y, sin embargo, he vivido siempre la vida de un gilipollas. No negociéis con los patrones. Abolidlos.</li>


<li>Le patrón a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui.
*''Le patrón a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui.''
**El patrón te necesita, tú no necesitas al patrón.</li>
**Traducción: El patrón te necesita, tú no necesitas al patrón.


<li>Travailleur: Tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle.
*''Travailleur: Tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle.''
**Trabajador: Tienes 25 años, pero tu sindicato es del siglo pasado.</li>
**Traducción: Trabajador: Tienes 25 años, pero tu sindicato es del siglo pasado.


<li>Veuillez laisser le Parti communiste aussi net en en sortant que vous voudriez la trouver en y entrant.
*''Veuillez laisser le Parti communiste aussi net en en sortant que vous voudriez la trouver en y entrant.''
**Haz el favor de dejar al Partido Comunista tan limpio al salir de él como te gustaría encontarlo entrando en él.</li>
**Haz el favor de dejar al Partido Comunista tan limpio al salir de él como te gustaría encontarlo entrando en él.


<li>Je suis marxiste tendance Groucho.
*''Je suis marxiste tendance Groucho.''
**Soy un marxista de la tendencia de Groucho.</li>
**Traducción: Soy un marxista de la tendencia de Groucho.


<li>Soyez réalistes, demandez l'impossible.
*''Soyez réalistes, demandez l'impossible.''
**Sed realistas, exigid lo imposible.</li>
**Traducción: Sed realistas, exigid lo imposible.


<li>On achète ton bonheur. Vole-le.
*''On achète ton bonheur. Vole-le.''
**Están comprando tu felicidad. Róbala.</li>
**Traducción: Están comprando tu felicidad. Róbala.


<li>Sous les pavés, la plage.
*''Sous les pavés, la plage.''
**Bajo los adoquines, la playa.</li>
**Traducción: Bajo los adoquines, la playa.


<li>Autrefois, nous n'avions que le pavot. Aujourd'hui, le pavé.
*''Autrefois, nous n'avions que le pavot. Aujourd'hui, le pavé.''
**En otros tiempos, sólo teníamos adormideras. Hoy, las calles.</li>
**Traducción: En otros tiempos, sólo teníamos adormideras. Hoy, las calles.


<li>L'âge d'or était l'âge où l'or ne régnait pas. Le veau d'or est toujours de boue.
* ''L'âge d'or était l'âge où l'or ne régnait pas. Le veau d'or est toujours de boue.''
**La edad de oro era la edad en que el oro no reinaba. El becerro de oro está siempre hecho de barro.</li>
**Traducción: La edad de oro era la edad en que el oro no reinaba. El becerro de oro está siempre hecho de barro.


<li>La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
*''La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.''
**La barricada cierra la calle, pero abre la vía.</li>
**Traducción: La barricada cierra la calle, pero abre la vía.


<li>Il n'y aura plus désormais que deux catégories d'hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.
*''Il n'y aura plus désormais que deux catégories d'hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.''
**De ahora en adelante, sólo habrá dos clases de hombres: los becerros y los revolucionarios. En caso de matrimonio, esto producirá "becerrolucionarios".</li>
**Traducción: De ahora en adelante, sólo habrá dos clases de hombres: los becerros y los revolucionarios. En caso de matrimonio, esto producirá "becerrolucionarios".

*''Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.''
**Traducción: Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar.


<li>Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.
**Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar.</li>
</ul>
[[categoría:temas]]
[[categoría:temas]]

Revisión del 13:12 26 abr 2007

Algunos slogans y graffitis del mayo francés y su traducción al castellano

  • L'ennui est contre-révolutionnaire.
    • Traducción: El aburrimiento es contrarrevolucionario
  • Pas de replâtrage, la structure est pourrie.
    • Traducción: No le pongas parches, la estructura está podrida.
  • Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui.
    • Traducción: No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.
  • Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.
    • Traducción: Los que hacen las revoluciones a medias no hacen más que cavar sus propias tumbas.
  • On ne revendiquera rien, on ne demandera rien. On prendra, on occupera.
    • Traducción: No vamos a reivindicar nada, no vamos a pedir nada. Tomaremos, ocuparemos.
  • Plebiscite : qu'on dise oui qu'on dise non il fait de nous des cons.
    • Traducción: Plebiscito: Votemos a favor o en contra, nos hará pendejos.
  • Depuis 1936 j'ai lutté pour les augmentations de salaire. Mon père avant moi a lutté pour les augmentations de salaire. Maintenant j'ai une télé, un frigo, un VW. Et cependant j'ai vécu toujours la vie d'un con. Ne négociez pas avec les patrons. Abolissez-les.
    • Traducción: Desde 1936 he luchado por subidas de sueldo. Antes de mí, mi padre luchó por subidas de sueldo. Ahora tengo una tele, un frigorífico y un Volkswagen. Y, sin embargo, he vivido siempre la vida de un gilipollas. No negociéis con los patrones. Abolidlos.
  • Le patrón a besoin de toi, tu n'as pas besoin de lui.
    • Traducción: El patrón te necesita, tú no necesitas al patrón.
  • Travailleur: Tu as 25 ans mais ton syndicat est de l'autre siècle.
    • Traducción: Trabajador: Tienes 25 años, pero tu sindicato es del siglo pasado.
  • Veuillez laisser le Parti communiste aussi net en en sortant que vous voudriez la trouver en y entrant.
    • Haz el favor de dejar al Partido Comunista tan limpio al salir de él como te gustaría encontarlo entrando en él.
  • Je suis marxiste tendance Groucho.
    • Traducción: Soy un marxista de la tendencia de Groucho.
  • Soyez réalistes, demandez l'impossible.
    • Traducción: Sed realistas, exigid lo imposible.
  • On achète ton bonheur. Vole-le.
    • Traducción: Están comprando tu felicidad. Róbala.
  • Sous les pavés, la plage.
    • Traducción: Bajo los adoquines, la playa.
  • Autrefois, nous n'avions que le pavot. Aujourd'hui, le pavé.
    • Traducción: En otros tiempos, sólo teníamos adormideras. Hoy, las calles.
  • L'âge d'or était l'âge où l'or ne régnait pas. Le veau d'or est toujours de boue.
    • Traducción: La edad de oro era la edad en que el oro no reinaba. El becerro de oro está siempre hecho de barro.
  • La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.
    • Traducción: La barricada cierra la calle, pero abre la vía.
  • Il n'y aura plus désormais que deux catégories d'hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.
    • Traducción: De ahora en adelante, sólo habrá dos clases de hombres: los becerros y los revolucionarios. En caso de matrimonio, esto producirá "becerrolucionarios".
  • Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.
    • Traducción: Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar.