Diferencia entre revisiones de «Viento (refranes)»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil Edición móvil avanzada
Etiquetas: Edición desde móvil Edición vía web móvil Edición móvil avanzada
Línea 42: Línea 42:
* «No hay árbol que el viento no haya sacudido». [[Proverbios indios|proverbio indio]] o castellano.<ref>''Antología de pensamientos, apotegmas, proverbios, refranes, reflexiones, parábolas y axiomas de hombres célebres''. Editorial Gisbert y Cía., 1988; pág. 213.</ref>
* «No hay árbol que el viento no haya sacudido». [[Proverbios indios|proverbio indio]] o castellano.<ref>''Antología de pensamientos, apotegmas, proverbios, refranes, reflexiones, parábolas y axiomas de hombres célebres''. Editorial Gisbert y Cía., 1988; pág. 213.</ref>


* «Nunca sopla el viento favorable para el marino que no sabe en qué puerto fondear».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 160.</ref> [[refranes estadounidenses]]
* «Nunca sopla el viento favorable para el marino que no sabe en qué puerto fondear».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 160.</ref> [[Refranes estadounidenses]]


* «Quien siembra vientos recoge tempestades».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 379.</ref>
* «Quien siembra vientos recoge tempestades».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 379.</ref>


* «Sin viento, no esperes buen tiempo».<ref name="sanch215-7"/> [otras variantes].
* «Sin viento, no esperes buen tiempo»<ref name="sanch215-7"/> [otras variantes].


* «Tiempo tras tiempo y agua tras viento».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 450.</ref>
* «Tiempo tras tiempo y agua tras viento».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 450.</ref>

Revisión del 16:37 22 jul 2021

Esta página recoge los refranes, proverbios y dichos en español sobre el viento.[1]

«Quien siembra vientos recoge tempestades»

Paremias que contienen el término viento

En el refranero

  • «Agua, viento y cuchilladas: desde la cama».[2]
  • «A nuevo tiempo, nuevo viento».[3]
  • «A poco que llueva, el viento se echa».[2]
  • «A quien Dios le quiere bien, el viento le junta la leña».[4]
  • «Con viento limpian el trigo, y los vicios con castigo».[5]
  • «El buen viento es del agua arriero».[3]
  • «El viento a rachas, libra de escarchas».[3]
  • «El viento que corre muda la veleta, mas no la torre».[6]
  • «El viento y el pez saltan casi a la vez».[2]
  • «En verano, el sol lleva al viento de la mano».[3]
  • «La mujer y el viento cambian en un momento».[3] [otras variantes].
  • «Mujer, viento y ventura, pronto se mudan»[11] [«Viento y ventura poco dura» y otras variantes].
  • «No hay agua sin viento».[3]
  • «Quien siembra vientos recoge tempestades».[14]
  • «Sin viento, no esperes buen tiempo»[3] [otras variantes].
  • «Tiempo tras tiempo y agua tras viento».[15]
  • «Un viento conoce a otro».[3]
  • «Viento del solano, agua en la mano».[3] [otras variantes].
  • «Viento en popa es medio puerto».[6]
  • «Viento poniente, suelta los bueyes y vente».[3]
  • «Viento que se acuesta al anochecer, se levanta al amanecer».[3]

Locuciones y clichés

  • «a los cuatro vientos», «a tomar por viento», «beber (alguien) los vientos», «contra viento y marea», «corren malos vientos», «dejar atrás los vientos», «lo que el viento se llevó», «luchar contra molinos de viento», «mandar a alguien a tomar vientos», «marcharse con viento fresco, o despedir a alguien con viento fresco», «rosa de los vientos».[1][16]

Tipologías

  • (en marinería): viento a la cuadra, a un largo, abierto, calmoso, de bolina, de proa, de popa, escaso, estesio [que se muda en tiempo determinado del año], fresco/frescachón, largo, maestral, marero, terral. Golpe de viento; saltar, tomar, venir o picar al viento; alargar/afirmarse el viento;[1]
  • (tipología varia): viento solar; viento platanero, entero, cardinal, medio viento; vientos alisios;[1]

Véase también

Referencias

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 DLE. RAE.
  2. 2,0 2,1 2,2 Sánchez (1985), p. 218.
  3. 3,00 3,01 3,02 3,03 3,04 3,05 3,06 3,07 3,08 3,09 3,10 3,11 Sánchez (1985), pp. 215-7.
  4. Etxabe (2012), p. 68.
  5. Etxabe (2012), p. 110.
  6. 6,0 6,1 Junceda (1997), p. 482.
  7. Acerete (1967), p. 240-2.
  8. T. D. MacDonald. Gaelic Proverbs and Proverbial Sayings, With English Translations. 1926. [falta página]
  9. Acerete (1967), p. 242-3.
  10. Palomo (2013), p. 226.
  11. Etxabe (2012), p. 291.
  12. Antología de pensamientos, apotegmas, proverbios, refranes, reflexiones, parábolas y axiomas de hombres célebres. Editorial Gisbert y Cía., 1988; pág. 213.
  13. Señor (1997), p. 160.
  14. Etxabe (2012), p. 379.
  15. Etxabe (2012), p. 450.
  16. Buitrago (2017), p. 1035.

Bibliografía

  • Acerete, Julio C. (1967 (1ª ed.). Proverbios, adagios y refranes del mundo entero. Bruguera. 
  • Buitrago, Alberto (1995, 2003 y 2005 en Espasa; reedit. en Planeta en 2017). Diccionario de dichos y frases hechas. Espasa y Planeta. p. 293-295. ISBN 846700116X. 
  • Correas, Gonzalo (1906). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Consultado el 30 de junio de 2020. 
  • Junceda, Luis (1997). Diccionario de refranes. Espasa. ISBN 8423987841. 
  • Sánchez Egea, José (1985). El libro de los refranes de la temperie. Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones.