Diferencia entre revisiones de «Asno (refranes)»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
mSin resumen de edición
Etiqueta: Reversión manual
Ortografía; mantenimiento
Línea 1: Línea 1:
Esta página recoge los [[refrán|refranes]], [[proverbio|proverbios]], [[dicho]]s, etc. en español sobre el '''[[asno]]'''.
Esta página recoge los [[refrán|refranes]], [[proverbio|proverbios]], [[dicho]]s, etc. en español sobre el '''[[asno]]'''.
{{cita destacada|«El asno que sufre corre más que el caballo» [proverbio árabe]}}
{{cita destacada|El asno que sufre corre más que el caballo [proverbio árabe]}}
== Paremias que contienen el término ''asno'' ==
== Paremias que contienen el término ''asno'' ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
Línea 20: Línea 20:
* «De donde vino el asno vendrá la albarda».<ref> p. 164. Madrid, Imprenta de Francisco del Hierro, 1764. En Google Libros.</ref>
* «De donde vino el asno vendrá la albarda».<ref> p. 164. Madrid, Imprenta de Francisco del Hierro, 1764. En Google Libros.</ref>


* «Dijo el asno a las coles: ''pax vobis''». <ref>{{Versalita|Lloréns Barber}} (1986), p. 99.</ref>
* «Dijo el asno a las coles: ''pax vobis''».<ref>{{Versalita|Lloréns Barber}} (1986), p. 99.</ref>


* «Dijo el asno al mulo: arre más allá, orejudo».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 287.</ref>
* «Dijo el asno al mulo: arre más allá, orejudo».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. 287.</ref>


* «Duerme, Juan, y yace, que tu asno pace».<ref>''El asno ilustrado ó sea La apología del asno''. Pérez de Necochea, José Joaquín; Manuel Lozano Pérez Ramajo. [https://books.google.com/books?id=wteE8d5jV3EC&pg=PA328&dq=Duerme,+Juan,+y+yace,+que+tu+asno+pace.&f=false 1837.] Madrid, en la Imprenta Nacional. Reeditado Maxtor, 2011. ISBN 9788497618656. En Google Libros.</ref>
* «Duerme, Juan, y yace, que tu asno pace».<ref> Pérez de Necochea, José Joaquín; Manuel Lozano Pérez Ramajo. [https://books.google.com/books?id=wteE8d5jV3EC&pg=PA328&dq=Duerme,+Juan,+y+yace,+que+tu+asno+pace.&f=false ''El asno ilustrado ó sea La apología del asno''.] Madrid, en la Imprenta Nacional, 1837. Reeditado Maxtor, 2011. ISBN 9788497618656. En ''Google Libros''.</ref>


* «El asno ignora el valor de su cola hasta el día en que la pierde».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 38.</ref> [[proverbios italianos]]
* «El asno ignora el valor de su cola hasta el día en que la pierde».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 38.</ref> [[proverbios italianos]]
Línea 34: Línea 34:
* «El asno que sufre corre más que el caballo».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 31.</ref> [[proverbios árabes]]
* «El asno que sufre corre más que el caballo».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 31.</ref> [[proverbios árabes]]


* «El rocín a la crin, y el asno, al rabo».<ref>Cejador y Frauca, Julio. ''Tesoro de la lengua castellana: Origen y vida del lenguaje, lo que dicen las palabras; Volume 5''. Wentworth Press, 2018,[https://books.google.com/books?id=smYKAAAAIAAJ&pg=PA543&dq=El+roc%C3%ADn+a+la+crin,+y+el+asno,+al+rabo.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiL-rzt5N_iAhXjt1kKHQuYB1wQ6AEILzAB#v=onepage&f=false pág. 543]. ISBN 978-0270802603. En Google Libros.</ref>
* «El rocín a la crin, y el asno, al rabo».<ref>Cejador y Frauca, Julio. [https://books.google.com/books?id=smYKAAAAIAAJ&pg=PA543&dq=El+roc%C3%ADn+a+la+crin,+y+el+asno,+al+rabo.&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiL-rzt5N_iAhXjt1kKHQuYB1wQ6AEILzAB#v=onepage&f=false ''Tesoro de la lengua castellana: Origen y vida del lenguaje, lo que dicen las palabras; Volume 5'', p. 543.] Wentworth Press, 2018. ISBN 978-0270802603. En ''Google Libros''.</ref>


* «El trabajo mata al asno, pero no mata al amo».<ref>Valdivia, Benjamín; Neftalí Coria. ''Jumental Florilegio: para chicos y grandes del nuevo milenio''. Secretaría de Cultura del Estado Michoacán, México, Azafrán y Cinabrio ediciones, [https://books.google.com/books?hl=es&id=0NUZAQAAIAAJ&q=El+trabajo+mata+al+asno%2C+pero+no+mata+al+amo. 2007]. ISBN 9789709513141. En Google Books. </ref>
* «El trabajo mata al asno, pero no mata al amo».<ref>Valdivia, Benjamín; Neftalí Coria. [https://books.google.com/books?hl=es&id=0NUZAQAAIAAJ&q=El+trabajo+mata+al+asno%2C+pero+no+mata+al+amo ''Jumental Florilegio: para chicos y grandes del nuevo milenio''.] Secretaría de Cultura del Estado Michoacán, México, Azafrán y Cinabrio ediciones, 2007. ISBN 9789709513141. En ''Google Libros''. </ref>


* «En la cabeza del asno hay una voz que él debe exhalar (rebuznar) para quedar en paz».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 33.</ref> [[proverbios egipcios]]
* «En la cabeza del asno hay una voz que él debe exhalar (rebuznar) para quedar en paz».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 33.</ref> [[proverbios egipcios]]
Línea 42: Línea 42:
* «En la [[oscuridad]], hasta el asno parece una novia a punto de casarse».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 35.</ref> [[proverbios franceses]]
* «En la [[oscuridad]], hasta el asno parece una novia a punto de casarse».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 35.</ref> [[proverbios franceses]]


* «Hombre casado, asno estropeado». <ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 222.</ref>
* «Hombre casado, asno estropeado».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 222.</ref>


* «La marcha instruye al asno».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 32.</ref> [[proverbios egipcios]]
* «La marcha instruye al asno».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 32.</ref> [[proverbios egipcios]]
Línea 62: Línea 62:
* «¿Qué sabe el asno del canto del [[ruiseñor]]?».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 40.</ref> [[proverbios rumanos]]
* «¿Qué sabe el asno del canto del [[ruiseñor]]?».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 40.</ref> [[proverbios rumanos]]


* «Quien espera [[lana]] de un asno es tan asno como el asno». Precedente en latín: ''Ab asino lanam quaerere'' («Empeño vano sería pedir lana al asno»).<ref>''Por la pureza y por el esplendor de nuestro idioma''. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. [https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n1_cantera/diversidad_02.htm#np65n CVC]. Consultado el 7 de enero de 2020.</ref>
* «Quien espera [[lana]] de un asno es tan asno como el asno». Precedente en latín: ''Ab asino lanam quaerere'' («Empeño vano sería pedir lana al asno»).<ref>''Por la pureza y por el esplendor de nuestro idioma''. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. [https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n1_cantera/diversidad_02.htm#np65n ''CVC''.] Consultado el 7 de enero de 2020.</ref>


* «Se invita al asno a la boda, pero él llora porque le cargan de leña».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. .</ref> [[proverbios sirios]]
* «Se invita al asno a la boda, pero él llora porque le cargan de leña».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. .</ref> [[proverbios sirios]]
Línea 72: Línea 72:
* «Todo asno se imagina ser digno de estar con los caballos del rey».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 37.</ref> [[proverbios ingleses]]
* «Todo asno se imagina ser digno de estar con los caballos del rey».<ref>{{Versalita|Acerete}} (1967), p. 37.</ref> [[proverbios ingleses]]


* «Todos los asnos no tienen orejas largas».<ref>''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses'', Canellada, María Josefa; Berta Pallares. [https://books.google.es/books?id=wbW8SVl0_v0C&pg=PA290&dq=m%C3%A1s+vale+ser+cabeza+de+rat%C3%B3n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjihN-RzaHkAhXo4IUKHYzhBysQ6AEIKTAA#v=onepage&f=false p. 87.] Copenhagen, 1997. ISBN 8772894571. En Google Libros.</ref>
* «Todos los asnos no tienen orejas largas».<ref> Canellada, María Josefa; Berta Pallares. [https://books.google.es/books?id=wbW8SVl0_v0C&pg=PA290&dq=m%C3%A1s+vale+ser+cabeza+de+rat%C3%B3n&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjihN-RzaHkAhXo4IUKHYzhBysQ6AEIKTAA#v=onepage&f=false ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses'', p. 87.] Copenhagen, 1997. ISBN 8772894571. En ''Google Libros''.</ref>
** Nota: Se usa la negación para hacer una afirmación indeterminada del opuesto.
** Nota: Se usa la negación para hacer una afirmación indeterminada del opuesto.


Línea 82: Línea 82:


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Acerete}}|nombre= Julio C.|título= Proverbios, adagios y refranes del mundo entero |editorial= Bruguera| fecha=1967 (1ª ed.}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Acerete}}|nombre= Julio C.|título= Proverbios, adagios y refranes del mundo entero |editorial= Bruguera| fecha=1967 (1.ª ed.}}


* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Correas}}|nombre= Gonzalo|título= Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia|editorial=[https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/n3/mode/2up?q=toro Consultado el 30 de junio de 2020] |fecha= 1906}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Correas}}|nombre= Gonzalo|título= Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia|editorial=Ratés |fecha= 1906}} [https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/n3/mode/2up?q=toro En ''Internet Archive''.]


* {{Versalita|Etxabe}}, Regino. ''Diccionario de refranes comentado''. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 9788479604752. [https://books.google.es/books/about/Diccionario_de_refranes_comentado.html?id=kPmJQQUWQpIC&redir_esc=yEn En ''Google Libros''.]
* {{Versalita|Etxabe}}, Regino. ''Diccionario de refranes comentado''. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 9788479604752. [https://books.google.es/books/about/Diccionario_de_refranes_comentado.html?id=kPmJQQUWQpIC&redir_esc=yEn En ''Google Libros''.]
Línea 92: Línea 92:
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Lloréns Barber}} |nombre=Ramón |fecha=1986 |título=Refranero de los frutos del campo|editorial=Taurus|isbn= 8430641750}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Lloréns Barber}} |nombre=Ramón |fecha=1986 |título=Refranero de los frutos del campo|editorial=Taurus|isbn= 8430641750}}


* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Martínez Kleiser}}|nombre= Luis|título= Refranero general ideológico español|editorial= [https://books.google.es/books?id=sz4xAAAAIAAJ Real Academia Española]|fecha= 1953/1989 ([http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/sources/mart%C3%ADnez-kleiser-luis-refranero-general-ideol%C3%B3gico-espa%C3%B1ol edición de 1989 en línea])}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Martínez Kleiser}}|nombre= Luis|título= Refranero general ideológico español|editorial= Real Academia Española]|fecha= 1953/1989 ([http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/sources/mart%C3%ADnez-kleiser-luis-refranero-general-ideol%C3%B3gico-espa%C3%B1ol edición de 1989 en línea])}} [https://books.google.es/books?id=sz4xAAAAIAAJ En ''Google Libros''.]


* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Solis Miranda}}|nombre=José Antonio|título=El libro de todos los refranes |editorial=El arca de papel |fecha=[https://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=237853 2001]|isbn=84-95637-49-9}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Solis Miranda}}|nombre=José Antonio|título=El libro de todos los refranes |editorial=El arca de papel |fecha=[https://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=237853 2001]|isbn=84-95637-49-9}}

Revisión del 07:04 9 jun 2021

Esta página recoge los refranes, proverbios, dichos, etc. en español sobre el asno.

«
«
El asno que sufre corre más que el caballo [proverbio árabe]
»
»

Paremias que contienen el término asno

  • «A falta de caballos, que troten los asnos».[1]
  • «A la luna, el lobo al asno espulga».[2]
  • «Al asno y al mulo, la carga al culo».[3]
  • «De chiquito hasta el asno es bonito».[7]
  • «De donde vino el asno vendrá la albarda».[8]
  • «Dijo el asno a las coles: pax vobis».[9]
  • «Dijo el asno al mulo: arre más allá, orejudo».[10]
  • «Duerme, Juan, y yace, que tu asno pace».[11]
  • «El asno que se cree ciervo, al saltar se despeña».[14]
  • «El rocín a la crin, y el asno, al rabo».[16]
  • «El trabajo mata al asno, pero no mata al amo».[17]
  • «Hombre casado, asno estropeado».[20]
  • «Le dijo el asno al mulo: ¡Échate allá, orejudo!».[22]
  • «No mea el asno tan hondo que no salga a somo».[25]
  • «Otro asno verde».[30] [Por «tontería, imposible o necedad»; como burla de los moriscos, de quienes se decía que esperaban la venida de Mahoma montado en un burro verde]
  • «Perico triste, tan asno estás como fuiste».[31]
  • «Quien espera lana de un asno es tan asno como el asno». Precedente en latín: Ab asino lanam quaerere («Empeño vano sería pedir lana al asno»).[33]
  • «Si todo el mundo te dice que eres un asno, deberás rebuznar» y «Si haces el asno, no debe extrañarte que la gente se monte encima de tí»[36] proverbios estadounidenses
  • «Todos los asnos no tienen orejas largas».[38]
    • Nota: Se usa la negación para hacer una afirmación indeterminada del opuesto.

Véase también

Referencias

  1. Solis (1967), p. 8.
  2. Correas (1906), p. 20.
  3. Correas (1906), p. 49.
  4. Etxabe (2012), p. 74.
  5. Acerete (1967), p. 40.
  6. Acerete (1967), p. 29.
  7. Solis (1967), p. 21.
  8. p. 164. Madrid, Imprenta de Francisco del Hierro, 1764. En Google Libros.
  9. Lloréns Barber (1986), p. 99.
  10. Correas (1906), p. 287.
  11. Pérez de Necochea, José Joaquín; Manuel Lozano Pérez Ramajo. El asno ilustrado ó sea La apología del asno. Madrid, en la Imprenta Nacional, 1837. Reeditado Maxtor, 2011. ISBN 9788497618656. En Google Libros.
  12. Acerete (1967), p. 38.
  13. Acerete (1967), p. 32.
  14. Solis (1967), p. 32.
  15. Acerete (1967), p. 31.
  16. Cejador y Frauca, Julio. Tesoro de la lengua castellana: Origen y vida del lenguaje, lo que dicen las palabras; Volume 5, p. 543. Wentworth Press, 2018. ISBN 978-0270802603. En Google Libros.
  17. Valdivia, Benjamín; Neftalí Coria. Jumental Florilegio: para chicos y grandes del nuevo milenio. Secretaría de Cultura del Estado Michoacán, México, Azafrán y Cinabrio ediciones, 2007. ISBN 9789709513141. En Google Libros.
  18. Acerete (1967), p. 33.
  19. Acerete (1967), p. 35.
  20. Etxabe (2012), p. 222.
  21. Acerete (1967), p. 32.
  22. "Refranero multilingüe" Centro Virtual Cervantes. Consultado el 9 de junio de 2019.
  23. Acerete (1967), p. 38.
  24. Acerete (1967), p. 36.
  25. Correas (1906), p. 255.
  26. Correas (1906), p. 240.
  27. Ficha en el Refranero Multilíngue del CVC
  28. Etxabe (2012), p. 317.
  29. DLE/RAE
  30. Correas (1906), p. .
  31. Correas (1906), p. 387.
  32. Acerete (1967), p. 40.
  33. Por la pureza y por el esplendor de nuestro idioma. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. CVC. Consultado el 7 de enero de 2020.
  34. Acerete (1967), p. .
  35. Acerete (1967), p. 30.
  36. Acerete (1967), p. .
  37. Acerete (1967), p. 37.
  38. Canellada, María Josefa; Berta Pallares. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses, p. 87. Copenhagen, 1997. ISBN 8772894571. En Google Libros.

Bibliografía

  • Acerete, Julio C. (1967 (1.ª ed.). Proverbios, adagios y refranes del mundo entero. Bruguera. 
  • Correas, Gonzalo (1906). Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Ratés.  En Internet Archive.
  • Lloréns Barber, Ramón (1986). Refranero de los frutos del campo. Taurus. ISBN 8430641750. 
  • Solis Miranda, José Antonio (2001). El libro de todos los refranes. El arca de papel. ISBN 84-95637-49-9.