Diferencia entre revisiones de «Inglaterra»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 64: Línea 64:


== Párrafos descriptivos ==
== Párrafos descriptivos ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
{{tradwq}}


* «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».
* «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».<ref>[[w:El Victorial|''El Victorial'']] (1453), capítulo 54. [ref. insuficiente]</ref>
** [[Gutierre Díez de Games]]
** [[Gutierre Díez de Games]]
** Fuente: [[w:El Victorial|''El Victorial'']] (1453), capítulo 54.


* «Si los catedráticos de Lengua Inglesa continúan quejándose de que los alumnos que llegan a la universidad, tras tantos años de estudio, siguen sin saber deletrear la palabra 'friend', les diré que algo falla con la forma de deletrear 'friend'».
* «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de [[Londres]]. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la [[costumbre]]. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de [[miseria]] que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los ''docks'' de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».<ref name=diariosur>[https://www.diariosur.es/20070917/cultura/viaje-galdos-origenes-shakespeare-20070917.html «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare.» 17 de septiembre de 2007.] ''El Diario Sur''. Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref>
** Original (en inglés): «If the professors of English will complain to me that the students who come to the universities, after all those years of study, still cannot spell "friend," I say to them that something's the matter with the way you spell friend».<ref>{{Versalita|Seidenberg}}, Mark (en inglés). ''Language at the Speed of Sight: How We Read, Why So Many Can't, and What Can Be Done About It''. Hachette UK, 2017. ISBN 0465080650, 9780465080656. [https://books.google.es/books?hl=es&id=JqZVDgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ] En Google Books. Consultado el 16 de diciembre de 2019.</ref>
** [[Richard Feynman]]
** En ''The Meaning of It All'' (1999)<ref>{{Versalita|Feynman}}, Richard P. (en inglés).''The Meaning of It All: Thoughts of a Citizen-Scientist''. Hachette UK, 2009. ISBN 0786739142, 9780786739141. [https://books.google.es/books?hl=es&id=EpU5DgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ] En Google Books. Consultado el 16 de diciembre de 2019.</ref>

* «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de Londres. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la costumbre. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de [[miseria]] que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los ''docks'' de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».<ref>''Memoranda'', 1906. Con motivo de su viaje para visitar la casa de Shakespeare en Stratford-upon-Avon en septiembre de 1889. Según el «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare», opublicado por ''Diario Sur'', el [https://www.diariosur.es/20070917/cultura/viaje-galdos-origenes-shakespeare-20070917.html 17.09.2007].</ref>
** [[Benito Pérez Galdós]]
** [[Benito Pérez Galdós]]
** Fuente: ''Memoranda'', 1906
** Nota: Con motivo de su viaje para visitar la casa de Shakespeare en Stratford-upon-Avon en septiembre de 1889<ref name=diariosur/>


== Citas por autor ==
== Citas por autor ==

Revisión del 17:21 8 abr 2021

«La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”»
Frank Herbert

Inglaterra —Reino de Inglaterra hasta su fusión con Escocia en 1707 para formar el Reino de Gran Bretaña— es el más grande y más densamente poblado de los países que forman el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Sus habitantes corresponden al 83 % de la población del Reino Unido. El territorio se encuentra rodeado por el mar del Norte, mar de Irlanda, océano Atlántico y el canal de la Mancha.

Citas con los lemas Inglaterra, inglés, ingleses/as

  • «El pueblo inglés es un pueblo mudo; pueden cumplir grandes hazañas, pero no describirlas».
  • «En América el periodismo se contempla como una extensión de la Historia; en Inglaterra, como una extensión de la conversación».[2]
  • «En Inglaterra, más que en ningún otro país, la ciencia se siente más que se piensa [...] Un defecto del inglés es la ausencia casi total de pensamiento sistemático. Para ellos, la ciencia consiste en unas cuantas incursiones con éxito en lo desconocido».[3]
  • «América es un país cuyo centro no está en ninguna parte; Inglaterra, uno cuyo centro está en todas partes». [4]
  • «Es un tópico que, cuando dos ingleses se encuentran, de lo primero que hablan es sobre el tiempo; están impacientes por decir al otro lo que ambos deben ya saber, que hace calor o frío, que está soleado o nublado, ventoso o en calma».
  • «La crítica teatral inglesa contemporánea todavía no ha tenido un solo éxito, a pesar de asistir a todos los estrenos».[7]
  • «La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”». [8]
  • «La libertad señores es un problema metafísico. Hay, además, el liberalismo, una invención de los ingleses, gran pueblo de marinos, boxeadores e ironistas».
  • «La mayoría de los ingleses van “a ultramar” cuando visitan Canadá o Australia, y van “al extranjero” cuando atraviesan el canal de la Mancha».[10]
  • «Los ingleses nunca golpean a nadie en la cara. Se limitan a no invitarle a comer».[10]
  • «Pronto habrá solo cinco reyes: los reyes de Inglaterra, diamante, corazones, picas y tréboles».[13]
  • «Si no hubiese en Inglaterra más que una religión, sería de temer el despotismo; si hubiese dos, se cortarían mutuamente el cuello; pero como hay treinta, viven en paz y felices».[14]

Párrafos descriptivos

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».[16]
  • «Si los catedráticos de Lengua Inglesa continúan quejándose de que los alumnos que llegan a la universidad, tras tantos años de estudio, siguen sin saber deletrear la palabra 'friend', les diré que algo falla con la forma de deletrear 'friend'».
    • Original (en inglés): «If the professors of English will complain to me that the students who come to the universities, after all those years of study, still cannot spell "friend," I say to them that something's the matter with the way you spell friend».[17]
    • Richard Feynman
    • En The Meaning of It All (1999)[18]
  • «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de Londres. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la costumbre. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de miseria que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los docks de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».[19]

Citas por autor

George Mikes [20]

  • «Cuando llegué a Gran Bretaña, los ingleses eran altos, delgados y taciturnos, mientras que hoy son altos, delgados y taciturnos».[21]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «En Inglaterra es de mala educación afirmar algo con aplomo. Puedes opinar que dos y dos son cuatro, pero no debes afirmarlo rotundamente, pes en un país democrático otros pueden opinar distinto».[22]
    • Fuente: How to be an Alien, 1946.
  • «Lo que los ingleses desean hallar en el extranjero es personas. Es decir, bien entendido, ingleses como Dios manda que habiten en la casa o en la calle vecina».[23]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «Los habitantes del continente europeo tienen una vida sexual, los ingleses calentadores de agua».[24]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «Un inglés, incluso si está solo, forma una ordenada cola de a uno».[25]
    • Fuente: How to be an Alien, 1946.

Referencias

  1. Alma vasca, NoBooks Editorial 2011.
  2. Albaigès (1997), p. 178.
  3. Mackay (1992), p. 53.
  4. Albaigès (1997), p. 393.
  5. Albaigès (1997), p. 20.
  6. En gutenberg.org
  7. Ortega (2013), p. 1022.
  8. Albaigès (1997), p. 166.
  9. Machado, Antonio. Juan de Mairena; 1ª ed. en Biblioteca de autor; Alianza Editorial, 2009; ISBN 9788420649849; p. 64.
  10. 10,0 10,1 10,2 Albaigès (1997), p. 357.
  11. Albaigès (1997), p. 147.
  12. Señor (1997), p. 91.
  13. Albaigès (1997), p. 535.
  14. Cuestiones políticas, revista del Centro de Investigaciones y Estudios Políticos y Administrativos de la Facultad de Derecho de la Universidad del Zulia, nº 5, 1989.
  15. Voltaire: Cartas Filosóficas, Madrid, Editorial Nacional, 1976; sexta carta.
  16. El Victorial (1453), capítulo 54. [ref. insuficiente]
  17. Seidenberg, Mark (en inglés). Language at the Speed of Sight: How We Read, Why So Many Can't, and What Can Be Done About It. Hachette UK, 2017. ISBN 0465080650, 9780465080656. [1] En Google Books. Consultado el 16 de diciembre de 2019.
  18. Feynman, Richard P. (en inglés).The Meaning of It All: Thoughts of a Citizen-Scientist. Hachette UK, 2009. ISBN 0786739142, 9780786739141. [2] En Google Books. Consultado el 16 de diciembre de 2019.
  19. Memoranda, 1906. Con motivo de su viaje para visitar la casa de Shakespeare en Stratford-upon-Avon en septiembre de 1889. Según el «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare», opublicado por Diario Sur, el 17.09.2007.
  20. Wikidata
  21. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  22. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  23. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  24. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  25. Albaigès Olivart (1997), p. 358.

Bibliografía

  • Albaigès Olivart, José María (1997). Un siglo de citas. Planeta.  ISBN 8423992543.
  • Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.

Enlaces externos