Diferencia entre revisiones de «Proverbios ingleses»
Contenido eliminado Contenido añadido
+ |
acortando refs |
||
Línea 5: | Línea 5: | ||
=== A === |
=== A === |
||
{{tradwq}} |
{{tradwq}} |
||
* «An '''apple''' a day keeps the doctor away».<ref>{{versalita|Speake, Simpson| |
* «An '''apple''' a day keeps the doctor away».<ref name="speake">{{cita libro|apellido={{versalita|Speake, Simpson}} |nombre=Jennifer, J. A.|título=The Oxford Dictionary of Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=GtBxCgAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Oxford University Press|fecha=2015|isbn=9780198734901}}</ref> |
||
** «Una [[manzana]] cada día, de médico te ahorraría».<ref>{{cita web|título=Una manzana... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59597&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Una [[manzana]] cada día, de médico te ahorraría».<ref>{{cita web|título=Una manzana... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59597&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
* «» |
* «» |
||
* «'''April''' showers bring forth May flowers».<ref |
* «'''April''' showers bring forth May flowers».<ref name="speake"/> |
||
** «...[[abril]] lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso».<ref>{{cita web|título= abril lluvioso...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59017&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «...[[abril]] lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso».<ref>{{cita web|título= abril lluvioso...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59017&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
=== B === |
=== B === |
||
* «A '''barking''' dog never bites».<ref |
* «A '''barking''' dog never bites».<ref name="speake"/> |
||
** «[[Perro]] ladrador poco mordedor».<ref>{{cita web|título= Perro ladrador ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59290&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «[[Perro]] ladrador poco mordedor».<ref>{{cita web|título= Perro ladrador ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59290&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «Don't judge a '''book''' by its cover».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref> |
* «Don't judge a '''book''' by its cover».<ref name="gupta">{{cita libro|apellido={{versalita|Gupta}}|nombre=SC, Kumkum|título=The Wise World of English Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=AhrzDwAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Arihant Publications India limited|fecha=2018|isbn=9788183486361}}</ref> |
||
** «No juzgues un [[libro]] por su cubierta». |
** «No juzgues un [[libro]] por su cubierta». |
||
* «» |
* «» |
||
* «A '''bird''' in the hand is worth two in the bush».<ref |
* «A '''bird''' in the hand is worth two in the bush».<ref name="gupta"/> |
||
** «Más vale [[pájaro]] en mano que ciento volando».<ref>{{cita web|título=Cuando el gato... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Más vale [[pájaro]] en mano que ciento volando».<ref>{{cita web|título=Cuando el gato... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «The early '''bird''' catches the worm».<ref |
* «The early '''bird''' catches the worm».<ref name="gupta"/> |
||
** «A quien madruga [[Dios]] le ayuda». |
** «A quien madruga [[Dios]] le ayuda». |
||
* «'''Birds''' of a feather flock together». |
* «'''Birds''' of a feather flock together».<ref name="gupta"/> |
||
** «Dios los cría y ellos se juntan». |
** «Dios los cría y ellos se juntan». |
||
=== C === |
=== C === |
||
* «A '''cat''' in gloves catches no mice».<ref |
* «A '''cat''' in gloves catches no mice».<ref name="speake"/> |
||
** «[[Gato]] con guantes, no caza ratones».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 196.</ref> |
** «[[Gato]] con guantes, no caza ratones».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 196.</ref> |
||
* «When the '''cat's''' away the mice will play».<ref |
* «When the '''cat's''' away the mice will play».<ref name="speake"/> |
||
** «Cuando el gato no está, los ratones bailan».<ref>{{cita web|título=Más vale pájaro ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59052&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Cuando el gato no está, los ratones bailan».<ref>{{cita web|título=Más vale pájaro ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59052&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «'''Caesar's''' wife must be above suspicion».<ref |
* «'''Caesar's''' wife must be above suspicion».<ref name="speake"/> |
||
** «La [[mujer]] del César, además de ser honesta, debe parecerlo».<ref>{{cita web|título=La mujer ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59635&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «La [[mujer]] del César, además de ser honesta, debe parecerlo».<ref>{{cita web|título=La mujer ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59635&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «Ne'er '''cast''' a clout till May be out».<ref |
* «Ne'er '''cast''' a clout till May be out».<<ref name="speake"/> |
||
** «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo».<ref>{{versalita|Sbarbi y Osuna|p=24}}</ref> |
** «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo».<ref>{{versalita|Sbarbi y Osuna|p=24}}</ref> |
||
* «Call a '''spade''' a spade».<ref |
* «Call a '''spade''' a spade».<ref name="gupta"/> |
||
* «Al [[pan]], pan y al vino, vino». |
* «Al [[pan]], pan y al vino, vino». |
||
Línea 47: | Línea 47: | ||
** «La [[caridad]] bien entendida empieza por uno mismo».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 100.</ref> |
** «La [[caridad]] bien entendida empieza por uno mismo».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 100.</ref> |
||
* «Even a broken/stopped '''clock''' is right twice a day».<ref |
* «Even a broken/stopped '''clock''' is right twice a day».<ref name="gupta"/> |
||
** «Hasta un [[reloj]] parado da la hora exacta dos veces al día». |
** «Hasta un [[reloj]] parado da la hora exacta dos veces al día». |
||
* «A '''closed''' mouth catches no flies».<ref |
* «A '''closed''' mouth catches no flies».<ref name="gupta"/> |
||
** «En [[boca]] cerrada no entran moscas». |
** «En [[boca]] cerrada no entran moscas». |
||
* «Every '''cloud''' has a silver lining».<ref |
* «Every '''cloud''' has a silver lining».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «'''Curiosity''' killed the cat».<ref |
* «'''Curiosity''' killed the cat».<ref name="speake"/> |
||
** «La [[curiosidad]] mató al gato». |
** «La [[curiosidad]] mató al gato». |
||
* «» |
* «» |
||
=== D === |
=== D === |
||
* «Better the '''devil''' you know than the devil you don't know».<ref |
* «Better the '''devil''' you know than the devil you don't know».<ref name="speake"/> |
||
** «Más vale [[malo]] conocido que bueno por conocer».<ref>{{cita web|título= Más vale ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=59048&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Más vale [[malo]] conocido que bueno por conocer».<ref>{{cita web|título= Más vale ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=59048&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «Better to '''die''' on your feet than live on your knees».<ref |
* «Better to '''die''' on your feet than live on your knees».<ref name="speake"/> |
||
* «Es mejor [[muerte|morir]] de pie que vivir de rodillas».<ref |
* «Es mejor [[muerte|morir]] de pie que vivir de rodillas».<ref name="speake"/> |
||
* «» |
* «» |
||
=== E === |
=== E === |
||
* «'''Early''' to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».<ref |
* «'''Early''' to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».<ref name="gupta"/> |
||
** «[[Acostarse]] temprano y levantarse temprano hacen al hombre sano, rico y sabio».<ref>{{cita web|título= Acostarse temprano...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58085&Lng=9 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «[[Acostarse]] temprano y levantarse temprano hacen al hombre sano, rico y sabio».<ref>{{cita web|título= Acostarse temprano...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58085&Lng=9 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «Don't put all your '''eggs''' in one basket».<ref |
* «Don't put all your '''eggs''' in one basket».<ref name="gupta"/> |
||
** «Jugárselo todo a una [[carta]]». |
** «Jugárselo todo a una [[carta]]». |
||
* «'''Ends''' justify the means».<ref |
* «'''Ends''' justify the means».<ref name="gupta"/> |
||
** «El [[fin]] justifica los medios». |
** «El [[fin]] justifica los medios». |
||
* «An '''eye''' for an eye and a tooth for a tooth».<ref |
* «An '''eye''' for an eye and a tooth for a tooth».<ref name="gupta"/> |
||
** «[[Ojo]] por ojo, diente por diente».<ref>{{cita web|título= Ojo...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59256&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «[[Ojo]] por ojo, diente por diente».<ref>{{cita web|título= Ojo...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59256&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== F === |
=== F === |
||
* «All's '''fair''' in love and war».<ref |
* «All's '''fair''' in love and war».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «A friend in need is a friend indeed».<ref |
* «A friend in need is a friend indeed».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «» |
* «» |
||
=== G === |
=== G === |
||
* «All that '''glitters''' is not gold».<ref |
* «All that '''glitters''' is not gold».<ref name="gupta"/> |
||
** «No es [[oro]] todo lo que reluce».<ref>{{cita web|título= No es oro ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59168&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «No es [[oro]] todo lo que reluce».<ref>{{cita web|título= No es oro ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59168&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== I === |
=== I === |
||
* «'''If''' it isn't broken don't fix it».<ref |
* «'''If''' it isn't broken don't fix it».<ref name="gupta"/> |
||
** «Si no está [[roto]] no lo arregles». |
** «Si no está [[roto]] no lo arregles». |
||
* «'''If''' life gives you lemons, make lemonade».<ref |
* «'''If''' life gives you lemons, make lemonade».<ref name="gupta"/> |
||
** «Si la [[vida]] te da limones, haz limonadas». (Atribuido a [[Dale Carnegie]])<ref>{{cita libro|apellido={{Versalita|Palomo}}|nombre= Eduardo|título= Cita-logía|url=https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ&lpg=PA1&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|página=293|editor=Punto Rojo Libros|año= 2013| ISBN =9788416068104}}</ref> |
** «Si la [[vida]] te da limones, haz limonadas». (Atribuido a [[Dale Carnegie]])<ref>{{cita libro|apellido={{Versalita|Palomo}}|nombre= Eduardo|título= Cita-logía|url=https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ&lpg=PA1&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|página=293|editor=Punto Rojo Libros|año= 2013| ISBN =9788416068104}}</ref> |
||
* «'''If''' you can't beat them, join them».<ref |
* «'''If''' you can't beat them, join them».<ref name="speake"/> |
||
** «Si no puedes unirte a tu [[enemigo]], únete a él».<ref>{{cita web|título= Si no puedes ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59527&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Si no puedes unirte a tu [[enemigo]], únete a él».<ref>{{cita web|título= Si no puedes ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59527&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== L === |
=== L === |
||
* «Better '''late''' than never».<ref |
* «Better '''late''' than never».<ref name="speake"/> |
||
** «Más vale tarde que nunca».<ref>{{cita web|título=Más vale... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59073&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Más vale tarde que nunca».<ref>{{cita web|título=Más vale... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59073&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «He '''laughs''' best who laughs last».<ref |
* «He '''laughs''' best who laughs last».<ref name="gupta"/> |
||
** «El que [[risa|ríe]] el último, ríe mejor».<ref>{{cita web|título=El que ríe ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59462&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «El que [[risa|ríe]] el último, ríe mejor».<ref>{{cita web|título=El que ríe ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59462&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «Don't '''look''' a gift horse in the mouth».<ref |
* «Don't '''look''' a gift horse in the mouth».<ref name="gupta"/> |
||
* «A [[caballo]] regalado no le mires el diente».<ref>{{cita web|título=A caballo ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
* «A [[caballo]] regalado no le mires el diente».<ref>{{cita web|título=A caballo ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== M === |
=== M === |
||
* «A '''man's''' home is his castle» |
* «A '''man's''' home is his castle».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «Don't make a '''mountain''' out of a molehill».<ref |
* «Don't make a '''mountain''' out of a molehill».<ref name="gupta"/> |
||
** «Hacer una montaña de un grano de [[arena]]».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Carbonell Basset}}|nombre= Delfín|título= Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano|editorial= Serbal|fecha= 2005 |página=151}} ISBN 8476283474.</ref> |
** «Hacer una montaña de un grano de [[arena]]».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Carbonell Basset}}|nombre= Delfín|título= Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano|editorial= Serbal|fecha= 2005 |página=151}} ISBN 8476283474.</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
Línea 126: | Línea 126: | ||
=== P === |
=== P === |
||
* «A '''picture''' is worth a thousand words».<ref |
* «A '''picture''' is worth a thousand words».<ref name="gupta"/> |
||
* «Una [[imagen]] vale más que mil palabras».<ref>{{cita web|título= Una imagen ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59595&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
* «Una [[imagen]] vale más que mil palabras».<ref>{{cita web|título= Una imagen ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59595&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
=== R === |
=== R === |
||
* «All '''roads''' lead to Rome».<ref |
* «All '''roads''' lead to Rome».<ref name="gupta"/> |
||
** «Todos los [[camino]]s llevan a Roma».<ref>{{cita web|título= Todos los ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59574&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Todos los [[camino]]s llevan a Roma».<ref>{{cita web|título= Todos los ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59574&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «A rolling '''stone''' gathers no moss».<ref |
* «A rolling '''stone''' gathers no moss».<ref name="gupta"/> |
||
** «Ser (un) [[culo]] de mal asiento».<ref>{{cita web|título= culo de ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=58422&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «Ser (un) [[culo]] de mal asiento».<ref>{{cita web|título= culo de ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=58422&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== S === |
=== S === |
||
* «As you '''sow''', you shall reap» |
* «As you '''sow''', you shall reap».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «After a '''storm''' comes a calm».<ref |
* «After a '''storm''' comes a calm».<ref name="speake"/> |
||
** «Tras la [[tormenta]] llega la calma». |
** «Tras la [[tormenta]] llega la calma». |
||
* «» |
* «» |
||
== T == |
== T == |
||
* «Bad '''things''' come in threes».<ref |
* «Bad '''things''' come in threes».<ref name="speake"/> |
||
** «No hay dos sin tres».<ref>{{cita web|autor={{versalita|Álvarez Curiel, Francisco J}}|título= El refranero supersticioso español|página=5|url= https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/003/007_alvarez.pdf|sitioweb= Cervantes Virtual|idioma= es|fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
** «No hay dos sin tres».<ref>{{cita web|autor={{versalita|Álvarez Curiel, Francisco J}}|título= El refranero supersticioso español|página=5|url= https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/003/007_alvarez.pdf|sitioweb= Cervantes Virtual|idioma= es|fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref> |
||
* «» |
* «» |
||
=== W === |
=== W === |
||
* «All's '''well''' that ends well».<ref |
* «All's '''well''' that ends well».<ref name="speake"/> |
||
** «Lo que [[bien]] empieza bien acaba». |
** «Lo que [[bien]] empieza bien acaba». |
||
* «All '''work''' and no play makes Jack a dull boy». |
* «All '''work''' and no play makes Jack a dull boy».<ref name="gupta"/> |
||
** «» |
** «» |
||
* «A '''word''' to the wise is sufficient for them».<ref |
* «A '''word''' to the wise is sufficient for them».<ref name="gupta"/> |
||
** «Al buen entendedor pocas palabras bastan».<ref>{{cita web|autor= Mawr, E.B.|título=Analogous Proverbs in Ten Languages |url=https://editura.mttlc.ro/carti/mawr-analogous-proverbs.pdf |sitioweb= |idioma= varios idiomas|fechaacceso= 10 de febrero de 2021}}</ref> (1885). . p. 17 |
** «Al buen entendedor pocas palabras bastan».<ref>{{cita web|autor= Mawr, E.B.|título=Analogous Proverbs in Ten Languages |url=https://editura.mttlc.ro/carti/mawr-analogous-proverbs.pdf |sitioweb= |idioma= varios idiomas|fechaacceso= 10 de febrero de 2021}}</ref> (1885). . p. 17 |
||
** «» |
** «» |
||
Línea 159: | Línea 159: | ||
* «» |
* «» |
||
* «» |
* «» |
||
{{índice}} |
|||
== Referencias == |
== Referencias == |
||
{{listaref}} |
{{listaref}} |
||
Línea 165: | Línea 165: | ||
== Bibliografía == |
== Bibliografía == |
||
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Junceda}}|nombre= Luis|título= Diccionario de refranes|editorial= Espasa|fecha= 1997}} ISBN 8423987841. |
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Junceda}}|nombre= Luis|título= Diccionario de refranes|editorial= Espasa|fecha= 1997}} ISBN 8423987841. |
||
* {{cita libro|apellido={{versalita|Speake, Simpson}} |nombre=Jennifer, J. A.|título=The Oxford Dictionary of Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=GtBxCgAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Oxford University Press|fecha=2015|isbn=9780198734901}} |
|||
* {{cita libro|apellido={{versalita|Sbarbi y Osuna}}|nombre=José María |título=Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos|url=https://books.google.es/books?id=hH4sAAAAYAAJ&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|editor=Atlas|otros= Original en Universidad de Virginia, digitalizado en 2008|fecha=1891|isbn=9788436305326}} |
* {{cita libro|apellido={{versalita|Sbarbi y Osuna}}|nombre=José María |título=Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos|url=https://books.google.es/books?id=hH4sAAAAYAAJ&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|editor=Atlas|otros= Original en Universidad de Virginia, digitalizado en 2008|fecha=1891|isbn=9788436305326}} |
||
* {{cita libro|apellido={{versalita|Gupta}}|nombre=SC, Kumkum|título=The Wise World of English Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=AhrzDwAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Arihant Publications India limited|fecha=2018|isbn=9788183486361}} |
|||
Revisión del 07:21 11 feb 2021
Proverbios y refranes ingleses.
Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z
A
NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.
B
- «Don't judge a book by its cover».[8]
- «No juzgues un libro por su cubierta».
- «»
- «A bird in the hand is worth two in the bush».[8]
- «Birds of a feather flock together».[8]
- «Dios los cría y ellos se juntan».
C
- «Caesar's wife must be above suspicion».[1]
- «Even a broken/stopped clock is right twice a day».[8]
- «Hasta un reloj parado da la hora exacta dos veces al día».
- «Every cloud has a silver lining».[8]
- «»
- «Curiosity killed the cat».[1]
- «La curiosidad mató al gato».
- «»
D
- «Better the devil you know than the devil you don't know».[1]
- «Better to die on your feet than live on your knees».[1]
- «Es mejor morir de pie que vivir de rodillas».[1]
- «»
E
- «Early to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».[8]
- «Ends justify the means».[8]
- «El fin justifica los medios».
- «An eye for an eye and a tooth for a tooth».[8]
- «»
F
G
I
- «If it isn't broken don't fix it».[8]
- «Si no está roto no lo arregles».
- «If life gives you lemons, make lemonade».[8]
- «Si la vida te da limones, haz limonadas». (Atribuido a Dale Carnegie)[20]
- «If you can't beat them, join them».[1]
- «»
L
- «»
M
- «A man's home is his castle».[8]
- «»
N
- «»
- «»
- «»
O
- «»
- «»
P
R
S
- «As you sow, you shall reap».[8]
- «»
- «After a storm comes a calm».[1]
- «Tras la tormenta llega la calma».
- «»
T
W
- «All's well that ends well».[1]
- «Lo que bien empieza bien acaba».
- «All work and no play makes Jack a dull boy».[8]
- «»
- «A word to the wise is sufficient for them».[8]
- «Al buen entendedor pocas palabras bastan».[30] (1885). . p. 17
- «»
- «»
- «»
Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z
Referencias
- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Speake, Simpson, Jennifer, J. A. (2015). Oxford University Press, ed. The Oxford Dictionary of Proverbs. ISBN 9780198734901.
- ↑ «Una manzana...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021.
- ↑ «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «abril lluvioso...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021.
- ↑ «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «Perro ladrador ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021.
- ↑ «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 8,11 8,12 8,13 8,14 8,15 8,16 8,17 8,18 8,19 8,20 8,21 8,22 8,23 8,24 8,25 8,26 Gupta, SC, Kumkum (2018). Arihant Publications India limited, ed. The Wise World of English Proverbs. ISBN 9788183486361.
- ↑ «Cuando el gato...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Junceda (1997), p. 196.
- ↑ «Más vale pájaro ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «La mujer ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Sbarbi y Osuna
- ↑ Junceda (1997), p. 100.
- ↑ «Más vale ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021.
- ↑ «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «Acostarse temprano...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «Ojo...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «No es oro ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Palomo, Eduardo (2013). Punto Rojo Libros, ed. Cita-logía. p. 293. ISBN 9788416068104.
- ↑ «Si no puedes ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «Más vale...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «El que ríe ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «A caballo ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Carbonell Basset, Delfín (2005). Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano. Serbal. p. 151. ISBN 8476283474.
- ↑ «Una imagen ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «Todos los ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ «culo de ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Álvarez Curiel, Francisco J. «El refranero supersticioso español». Cervantes Virtual. p. 5. Consultado el 11 de febrero de 2021.
- ↑ Mawr, E.B. «Analogous Proverbs in Ten Languages» (en varios idiomas). Consultado el 10 de febrero de 2021.
Bibliografía
- Junceda, Luis (1997). Diccionario de refranes. Espasa. ISBN 8423987841.
- Sbarbi y Osuna, José María (1891). Atlas, ed. Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos. Original en Universidad de Virginia, digitalizado en 2008. ISBN 9788436305326.