Diferencia entre revisiones de «Proverbios ingleses»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
+
acortando refs
Línea 5: Línea 5:
=== A ===
=== A ===
{{tradwq}}
{{tradwq}}
* «An '''apple''' a day keeps the doctor away».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=7}}</ref>
* «An '''apple''' a day keeps the doctor away».<ref name="speake">{{cita libro|apellido={{versalita|Speake, Simpson}} |nombre=Jennifer, J. A.|título=The Oxford Dictionary of Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=GtBxCgAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Oxford University Press|fecha=2015|isbn=9780198734901}}</ref>
** «Una [[manzana]] cada día, de médico te ahorraría».<ref>{{cita web|título=Una manzana... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59597&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Una [[manzana]] cada día, de médico te ahorraría».<ref>{{cita web|título=Una manzana... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59597&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»
* «»
* «»
* «'''April''' showers bring forth May flowers».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=8}}</ref>
* «'''April''' showers bring forth May flowers».<ref name="speake"/>
** «...[[abril]] lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso».<ref>{{cita web|título= abril lluvioso...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59017&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «...[[abril]] lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso».<ref>{{cita web|título= abril lluvioso...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59017&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


=== B ===
=== B ===
* «A '''barking''' dog never bites».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=13}}</ref>
* «A '''barking''' dog never bites».<ref name="speake"/>
** «[[Perro]] ladrador poco mordedor».<ref>{{cita web|título= Perro ladrador ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59290&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «[[Perro]] ladrador poco mordedor».<ref>{{cita web|título= Perro ladrador ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59290&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «Don't judge a '''book''' by its cover».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Don't judge a '''book''' by its cover».<ref name="gupta">{{cita libro|apellido={{versalita|Gupta}}|nombre=SC, Kumkum|título=The Wise World of English Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=AhrzDwAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Arihant Publications India limited|fecha=2018|isbn=9788183486361}}</ref>
** «No juzgues un [[libro]] por su cubierta».
** «No juzgues un [[libro]] por su cubierta».
* «»
* «»
* «A '''bird''' in the hand is worth two in the bush».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A '''bird''' in the hand is worth two in the bush».<ref name="gupta"/>
** «Más vale [[pájaro]] en mano que ciento volando».<ref>{{cita web|título=Cuando el gato... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Más vale [[pájaro]] en mano que ciento volando».<ref>{{cita web|título=Cuando el gato... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «The early '''bird''' catches the worm».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «The early '''bird''' catches the worm».<ref name="gupta"/>
** «A quien madruga [[Dios]] le ayuda».
** «A quien madruga [[Dios]] le ayuda».


* «'''Birds''' of a feather flock together».
* «'''Birds''' of a feather flock together».<ref name="gupta"/>
** «Dios los cría y ellos se juntan».
** «Dios los cría y ellos se juntan».


=== C ===
=== C ===
* «A '''cat''' in gloves catches no mice».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=45}}</ref>
* «A '''cat''' in gloves catches no mice».<ref name="speake"/>
** «[[Gato]] con guantes, no caza ratones».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 196.</ref>
** «[[Gato]] con guantes, no caza ratones».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 196.</ref>


* «When the '''cat's''' away the mice will play».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=45}}</ref>
* «When the '''cat's''' away the mice will play».<ref name="speake"/>
** «Cuando el gato no está, los ratones bailan».<ref>{{cita web|título=Más vale pájaro ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59052&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Cuando el gato no está, los ratones bailan».<ref>{{cita web|título=Más vale pájaro ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59052&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «'''Caesar's''' wife must be above suspicion».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=41}}</ref>
* «'''Caesar's''' wife must be above suspicion».<ref name="speake"/>
** «La [[mujer]] del César, además de ser honesta, debe parecerlo».<ref>{{cita web|título=La mujer ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59635&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «La [[mujer]] del César, además de ser honesta, debe parecerlo».<ref>{{cita web|título=La mujer ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59635&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «Ne'er '''cast''' a clout till May be out».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=44}}</ref>
* «Ne'er '''cast''' a clout till May be out».<<ref name="speake"/>
** «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo».<ref>{{versalita|Sbarbi y Osuna|p=24}}</ref>
** «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo».<ref>{{versalita|Sbarbi y Osuna|p=24}}</ref>


* «Call a '''spade''' a spade».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Call a '''spade''' a spade».<ref name="gupta"/>
* «Al [[pan]], pan y al vino, vino».
* «Al [[pan]], pan y al vino, vino».


Línea 47: Línea 47:
** «La [[caridad]] bien entendida empieza por uno mismo».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 100.</ref>
** «La [[caridad]] bien entendida empieza por uno mismo».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 100.</ref>


* «Even a broken/stopped '''clock''' is right twice a day».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Even a broken/stopped '''clock''' is right twice a day».<ref name="gupta"/>
** «Hasta un [[reloj]] parado da la hora exacta dos veces al día».
** «Hasta un [[reloj]] parado da la hora exacta dos veces al día».


* «A '''closed''' mouth catches no flies».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A '''closed''' mouth catches no flies».<ref name="gupta"/>
** «En [[boca]] cerrada no entran moscas».
** «En [[boca]] cerrada no entran moscas».


* «Every '''cloud''' has a silver lining».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Every '''cloud''' has a silver lining».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»
* «'''Curiosity''' killed the cat».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=21}}</ref>
* «'''Curiosity''' killed the cat».<ref name="speake"/>
** «La [[curiosidad]] mató al gato».
** «La [[curiosidad]] mató al gato».
* «»
* «»
=== D ===
=== D ===
* «Better the '''devil''' you know than the devil you don't know».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=22}}</ref>
* «Better the '''devil''' you know than the devil you don't know».<ref name="speake"/>
** «Más vale [[malo]] conocido que bueno por conocer».<ref>{{cita web|título= Más vale ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=59048&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Más vale [[malo]] conocido que bueno por conocer».<ref>{{cita web|título= Más vale ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58398&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 9 de febrero de 2021}}</ref><ref>{{cita web|título=Refranero multilingüe |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=59048&Lng=0|sitioweb=Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «Better to '''die''' on your feet than live on your knees».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=21}}</ref>
* «Better to '''die''' on your feet than live on your knees».<ref name="speake"/>
* «Es mejor [[muerte|morir]] de pie que vivir de rodillas».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=21}}</ref>
* «Es mejor [[muerte|morir]] de pie que vivir de rodillas».<ref name="speake"/>
* «»
* «»
=== E ===
=== E ===
* «'''Early''' to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «'''Early''' to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».<ref name="gupta"/>
** «[[Acostarse]] temprano y levantarse temprano hacen al hombre sano, rico y sabio».<ref>{{cita web|título= Acostarse temprano...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58085&Lng=9 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «[[Acostarse]] temprano y levantarse temprano hacen al hombre sano, rico y sabio».<ref>{{cita web|título= Acostarse temprano...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58085&Lng=9 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «Don't put all your '''eggs''' in one basket».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Don't put all your '''eggs''' in one basket».<ref name="gupta"/>
** «Jugárselo todo a una [[carta]]».
** «Jugárselo todo a una [[carta]]».


* «'''Ends''' justify the means».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «'''Ends''' justify the means».<ref name="gupta"/>
** «El [[fin]] justifica los medios».
** «El [[fin]] justifica los medios».
* «An '''eye''' for an eye and a tooth for a tooth».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «An '''eye''' for an eye and a tooth for a tooth».<ref name="gupta"/>
** «[[Ojo]] por ojo, diente por diente».<ref>{{cita web|título= Ojo...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59256&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «[[Ojo]] por ojo, diente por diente».<ref>{{cita web|título= Ojo...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59256&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»


=== F ===
=== F ===
* «All's '''fair''' in love and war».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «All's '''fair''' in love and war».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»
* «A friend in need is a friend indeed».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A friend in need is a friend indeed».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»
* «»
* «»


=== G ===
=== G ===
* «All that '''glitters''' is not gold».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «All that '''glitters''' is not gold».<ref name="gupta"/>
** «No es [[oro]] todo lo que reluce».<ref>{{cita web|título= No es oro ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59168&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «No es [[oro]] todo lo que reluce».<ref>{{cita web|título= No es oro ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59168&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»
=== I ===
=== I ===
* «'''If''' it isn't broken don't fix it».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «'''If''' it isn't broken don't fix it».<ref name="gupta"/>
** «Si no está [[roto]] no lo arregles».
** «Si no está [[roto]] no lo arregles».
* «'''If''' life gives you lemons, make lemonade».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «'''If''' life gives you lemons, make lemonade».<ref name="gupta"/>
** «Si la [[vida]] te da limones, haz limonadas». (Atribuido a [[Dale Carnegie]])<ref>{{cita libro|apellido={{Versalita|Palomo}}|nombre= Eduardo|título= Cita-logía|url=https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ&lpg=PA1&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|página=293|editor=Punto Rojo Libros|año= 2013| ISBN =9788416068104}}</ref>
** «Si la [[vida]] te da limones, haz limonadas». (Atribuido a [[Dale Carnegie]])<ref>{{cita libro|apellido={{Versalita|Palomo}}|nombre= Eduardo|título= Cita-logía|url=https://books.google.es/books?id=He9BAwAAQBAJ&lpg=PA1&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|página=293|editor=Punto Rojo Libros|año= 2013| ISBN =9788416068104}}</ref>
* «'''If''' you can't beat them, join them».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=15}}</ref>
* «'''If''' you can't beat them, join them».<ref name="speake"/>
** «Si no puedes unirte a tu [[enemigo]], únete a él».<ref>{{cita web|título= Si no puedes ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59527&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Si no puedes unirte a tu [[enemigo]], únete a él».<ref>{{cita web|título= Si no puedes ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59527&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»
=== L ===
=== L ===
* «Better '''late''' than never».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=21}}</ref>
* «Better '''late''' than never».<ref name="speake"/>
** «Más vale tarde que nunca».<ref>{{cita web|título=Más vale... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59073&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Más vale tarde que nunca».<ref>{{cita web|título=Más vale... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59073&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «He '''laughs''' best who laughs last».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «He '''laughs''' best who laughs last».<ref name="gupta"/>
** «El que [[risa|ríe]] el último, ríe mejor».<ref>{{cita web|título=El que ríe ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59462&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «El que [[risa|ríe]] el último, ríe mejor».<ref>{{cita web|título=El que ríe ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59462&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «Don't '''look''' a gift horse in the mouth».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Don't '''look''' a gift horse in the mouth».<ref name="gupta"/>
* «A [[caballo]] regalado no le mires el diente».<ref>{{cita web|título=A caballo ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «A [[caballo]] regalado no le mires el diente».<ref>{{cita web|título=A caballo ... |url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «»
* «»
=== M ===
=== M ===
* «A '''man's''' home is his castle»
* «A '''man's''' home is his castle».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»


* «Don't make a '''mountain''' out of a molehill».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «Don't make a '''mountain''' out of a molehill».<ref name="gupta"/>
** «Hacer una montaña de un grano de [[arena]]».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Carbonell Basset}}|nombre= Delfín|título= Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano|editorial= Serbal|fecha= 2005 |página=151}} ISBN 8476283474.</ref>
** «Hacer una montaña de un grano de [[arena]]».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Carbonell Basset}}|nombre= Delfín|título= Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano|editorial= Serbal|fecha= 2005 |página=151}} ISBN 8476283474.</ref>
* «»
* «»
Línea 126: Línea 126:


=== P ===
=== P ===
* «A '''picture''' is worth a thousand words».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A '''picture''' is worth a thousand words».<ref name="gupta"/>
* «Una [[imagen]] vale más que mil palabras».<ref>{{cita web|título= Una imagen ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59595&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «Una [[imagen]] vale más que mil palabras».<ref>{{cita web|título= Una imagen ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59595&Lng=0 |sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


=== R ===
=== R ===
* «All '''roads''' lead to Rome».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «All '''roads''' lead to Rome».<ref name="gupta"/>
** «Todos los [[camino]]s llevan a Roma».<ref>{{cita web|título= Todos los ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59574&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Todos los [[camino]]s llevan a Roma».<ref>{{cita web|título= Todos los ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=59574&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>


* «A rolling '''stone''' gathers no moss».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A rolling '''stone''' gathers no moss».<ref name="gupta"/>
** «Ser (un) [[culo]] de mal asiento».<ref>{{cita web|título= culo de ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=58422&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «Ser (un) [[culo]] de mal asiento».<ref>{{cita web|título= culo de ...|url=https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Ficha.aspx?Par=58422&Lng=0|sitioweb=Refranero multilingüe - Cervantes Virtual |idioma=es |fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»
=== S ===
=== S ===
* «As you '''sow''', you shall reap»
* «As you '''sow''', you shall reap».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»
* «After a '''storm''' comes a calm».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=344}}</ref>
* «After a '''storm''' comes a calm».<ref name="speake"/>
** «Tras la [[tormenta]] llega la calma».
** «Tras la [[tormenta]] llega la calma».
* «»
* «»


== T ==
== T ==
* «Bad '''things''' come in threes».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=8}}</ref>
* «Bad '''things''' come in threes».<ref name="speake"/>
** «No hay dos sin tres».<ref>{{cita web|autor={{versalita|Álvarez Curiel, Francisco J}}|título= El refranero supersticioso español|página=5|url= https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/003/007_alvarez.pdf|sitioweb= Cervantes Virtual|idioma= es|fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
** «No hay dos sin tres».<ref>{{cita web|autor={{versalita|Álvarez Curiel, Francisco J}}|título= El refranero supersticioso español|página=5|url= https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/003/007_alvarez.pdf|sitioweb= Cervantes Virtual|idioma= es|fechaacceso= 11 de febrero de 2021}}</ref>
* «»
* «»
=== W ===
=== W ===
* «All's '''well''' that ends well».<ref>{{versalita|Speake, Simpson|p=344}}</ref>
* «All's '''well''' that ends well».<ref name="speake"/>
** «Lo que [[bien]] empieza bien acaba».
** «Lo que [[bien]] empieza bien acaba».
* «All '''work''' and no play makes Jack a dull boy».
* «All '''work''' and no play makes Jack a dull boy».<ref name="gupta"/>
** «»
** «»
* «A '''word''' to the wise is sufficient for them».<ref>{{versalita|Gupta|2018}}</ref>
* «A '''word''' to the wise is sufficient for them».<ref name="gupta"/>
** «Al buen entendedor pocas palabras bastan».<ref>{{cita web|autor= Mawr, E.B.|título=Analogous Proverbs in Ten Languages |url=https://editura.mttlc.ro/carti/mawr-analogous-proverbs.pdf |sitioweb= |idioma= varios idiomas|fechaacceso= 10 de febrero de 2021}}</ref> (1885). . p. 17
** «Al buen entendedor pocas palabras bastan».<ref>{{cita web|autor= Mawr, E.B.|título=Analogous Proverbs in Ten Languages |url=https://editura.mttlc.ro/carti/mawr-analogous-proverbs.pdf |sitioweb= |idioma= varios idiomas|fechaacceso= 10 de febrero de 2021}}</ref> (1885). . p. 17
** «»
** «»
Línea 159: Línea 159:
* «»
* «»
* «»
* «»
{{índice}}

== Referencias ==
== Referencias ==
{{listaref}}
{{listaref}}
Línea 165: Línea 165:
== Bibliografía ==
== Bibliografía ==
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Junceda}}|nombre= Luis|título= Diccionario de refranes|editorial= Espasa|fecha= 1997}} ISBN 8423987841.
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Junceda}}|nombre= Luis|título= Diccionario de refranes|editorial= Espasa|fecha= 1997}} ISBN 8423987841.

* {{cita libro|apellido={{versalita|Speake, Simpson}} |nombre=Jennifer, J. A.|título=The Oxford Dictionary of Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=GtBxCgAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Oxford University Press|fecha=2015|isbn=9780198734901}}


* {{cita libro|apellido={{versalita|Sbarbi y Osuna}}|nombre=José María |título=Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos|url=https://books.google.es/books?id=hH4sAAAAYAAJ&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|editor=Atlas|otros= Original en Universidad de Virginia, digitalizado en 2008|fecha=1891|isbn=9788436305326}}
* {{cita libro|apellido={{versalita|Sbarbi y Osuna}}|nombre=José María |título=Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos|url=https://books.google.es/books?id=hH4sAAAAYAAJ&hl=es&pg=PA3#v=onepage&q&f=false|editor=Atlas|otros= Original en Universidad de Virginia, digitalizado en 2008|fecha=1891|isbn=9788436305326}}


* {{cita libro|apellido={{versalita|Gupta}}|nombre=SC, Kumkum|título=The Wise World of English Proverbs|url=https://books.google.es/books?id=AhrzDwAAQBAJ&lpg=PP1&hl=es&pg=PP1#v=onepage&q&f=false|editor=Arihant Publications India limited|fecha=2018|isbn=9788183486361}}





Revisión del 07:21 11 feb 2021

Proverbios y refranes ingleses.

Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z


A

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «An apple a day keeps the doctor away».[1]
  • «»
  • «»
  • «April showers bring forth May flowers».[1]
    • «...abril lluvioso, sacan a mayo florido y hermoso».[4][5]

B

  • «A barking dog never bites».[1]
  • «Don't judge a book by its cover».[8]
    • «No juzgues un libro por su cubierta».
  • «»
  • «A bird in the hand is worth two in the bush».[8]
    • «Más vale pájaro en mano que ciento volando».[9]
  • «The early bird catches the worm».[8]
    • «A quien madruga Dios le ayuda».
  • «Birds of a feather flock together».[8]
    • «Dios los cría y ellos se juntan».

C

  • «A cat in gloves catches no mice».[1]
    • «Gato con guantes, no caza ratones».[10]
  • «When the cat's away the mice will play».[1]
    • «Cuando el gato no está, los ratones bailan».[11]
  • «Caesar's wife must be above suspicion».[1]
    • «La mujer del César, además de ser honesta, debe parecerlo».[12]
  • «Ne'er cast a clout till May be out».<[1]
    • «Hasta el cuarenta de mayo no te quites el sayo».[13]
  • «Call a spade a spade».[8]
  • «Al pan, pan y al vino, vino».
  • «Charity begins at home».
    • «La caridad bien entendida empieza por uno mismo».[14]
  • «Even a broken/stopped clock is right twice a day».[8]
    • «Hasta un reloj parado da la hora exacta dos veces al día».
  • «A closed mouth catches no flies».[8]
    • «En boca cerrada no entran moscas».
  • «Every cloud has a silver lining».[8]
    • «»
  • «Curiosity killed the cat».[1]
  • «»

D

  • «Better the devil you know than the devil you don't know».[1]
  • «Better to die on your feet than live on your knees».[1]
  • «Es mejor morir de pie que vivir de rodillas».[1]
  • «»

E

  • «Early to bed and early to rise, make the man healthy, wealthy and wise».[8]
    • «Acostarse temprano y levantarse temprano hacen al hombre sano, rico y sabio».[17]
  • «Don't put all your eggs in one basket».[8]
    • «Jugárselo todo a una carta».
  • «Ends justify the means».[8]
    • «El fin justifica los medios».
  • «An eye for an eye and a tooth for a tooth».[8]
    • «Ojo por ojo, diente por diente».[18]
  • «»

F

  • «All's fair in love and war».[8]
    • «»
  • «A friend in need is a friend indeed».[8]
    • «»
  • «»

G

  • «All that glitters is not gold».[8]
    • «No es oro todo lo que reluce».[19]
  • «»

I

  • «If it isn't broken don't fix it».[8]
    • «Si no está roto no lo arregles».
  • «If life gives you lemons, make lemonade».[8]
  • «If you can't beat them, join them».[1]
    • «Si no puedes unirte a tu enemigo, únete a él».[21]
  • «»

L

  • «Better late than never».[1]
    • «Más vale tarde que nunca».[22]
  • «He laughs best who laughs last».[8]
    • «El que ríe el último, ríe mejor».[23]
  • «Don't look a gift horse in the mouth».[8]
  • «A caballo regalado no le mires el diente».[24]
  • «»

M

  • «A man's home is his castle».[8]
    • «»
  • «Don't make a mountain out of a molehill».[8]
    • «Hacer una montaña de un grano de arena».[25]
  • «»
  • «»

N

  • «»
  • «»
  • «»

O

  • «»
  • «»

P

  • «A picture is worth a thousand words».[8]
  • «Una imagen vale más que mil palabras».[26]

R

  • «All roads lead to Rome».[8]
  • «A rolling stone gathers no moss».[8]
  • «»

S

  • «As you sow, you shall reap».[8]
    • «»
  • «After a storm comes a calm».[1]
  • «»

T

  • «Bad things come in threes».[1]
    • «No hay dos sin tres».[29]
  • «»

W

  • «All's well that ends well».[1]
    • «Lo que bien empieza bien acaba».
  • «All work and no play makes Jack a dull boy».[8]
    • «»
  • «A word to the wise is sufficient for them».[8]
    • «Al buen entendedor pocas palabras bastan».[30] (1885). . p. 17
    • «»


  • «»
  • «»

Índice:
Top - 0-9 · A · B · C · D · E · F · G · H · I · J · K · L · M · N · O · P · Q · R · S · T · U · V · W · X · Y · Z

Referencias

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Speake, Simpson, Jennifer, J. A. (2015). Oxford University Press, ed. The Oxford Dictionary of Proverbs. ISBN 9780198734901. 
  2. «Una manzana...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021. 
  3. «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  4. «abril lluvioso...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021. 
  5. «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  6. «Perro ladrador ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021. 
  7. «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  8. 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 8,11 8,12 8,13 8,14 8,15 8,16 8,17 8,18 8,19 8,20 8,21 8,22 8,23 8,24 8,25 8,26 Gupta, SC, Kumkum (2018). Arihant Publications India limited, ed. The Wise World of English Proverbs. ISBN 9788183486361. 
  9. «Cuando el gato...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  10. Junceda (1997), p. 196.
  11. «Más vale pájaro ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  12. «La mujer ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  13. Sbarbi y Osuna
  14. Junceda (1997), p. 100.
  15. «Más vale ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 9 de febrero de 2021. 
  16. «Refranero multilingüe». Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  17. «Acostarse temprano...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  18. «Ojo...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  19. «No es oro ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  20. Palomo, Eduardo (2013). Punto Rojo Libros, ed. Cita-logía. p. 293. ISBN 9788416068104. 
  21. «Si no puedes ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  22. «Más vale...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  23. «El que ríe ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  24. «A caballo ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  25. Carbonell Basset, Delfín (2005). Nuevo diccionario de dichos y refranes actuales, inglés y castellano. Serbal. p. 151.  ISBN 8476283474.
  26. «Una imagen ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  27. «Todos los ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  28. «culo de ...». Refranero multilingüe - Cervantes Virtual. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  29. Álvarez Curiel, Francisco J. «El refranero supersticioso español». Cervantes Virtual. p. 5. Consultado el 11 de febrero de 2021. 
  30. Mawr, E.B. «Analogous Proverbs in Ten Languages» (en varios idiomas). Consultado el 10 de febrero de 2021. 

Bibliografía