Diferencia entre revisiones de «Viento»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Erasmo de Róterdam
Etiqueta: editor de código 2017
Ortografía; mantenimiento; traslado citas sin referencias a la página de discusión
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Old man winter.svg|thumb|«Quien siembra '''vientos''' recoge tempestades».]]
[[Archivo:Old man winter.svg|thumb|«Quien siembra '''vientos''' recoge tempestades».]]
El [[W:Viento|'''viento''']] es la «corriente de aire producida en la atmósfera por causas naturales, como diferencias de presión o temperatura».<ref name="viento.rae">[https://dle.rae.es/viento DLE/RAE]</ref>
El [[W:Viento|'''viento''']] es la «corriente de aire producida en la atmósfera por causas naturales, como diferencias de presión o temperatura».<ref name="viento.rae">[https://dle.rae.es/viento ''DLE''.] RAE.</ref>


== Citas ==
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


* «¡Cómo te pareces al agua, alma de hombre! ¡Cómo te pareces al '''viento''', destino del hombre!».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 1196.</ref>
* «¡Cómo te pareces al agua, alma de hombre! ¡Cómo te pareces al '''viento''', destino del hombre!».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 1196.</ref>
Línea 12: Línea 12:


* «El [[árbol]] quiere la paz, pero el viento no se la concede».<ref>{{Versalita|Señor}} (2005), p. 450.</ref> [[proverbio chino]]
* «El [[árbol]] quiere la paz, pero el viento no se la concede».<ref>{{Versalita|Señor}} (2005), p. 450.</ref> [[proverbio chino]]

* «El hombre inteligente no orina contra el ''viento''».
** [[Erasmo de Róterdam]]<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), [https://books.google.es/books?hl=es&id=MHJNDwAAQBAJ&q=%C2%ABEl+hombre+inteligente+no+orina+contra+el+viento%C2%BB#v=snippet&f=false p. 229.] En Google Books. Consultado el 27 de noviembre de 2019.</ref>


* «El mejor amigo, el mar; la mejor lisonja, el viento».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2571.</ref>
* «El mejor amigo, el mar; la mejor lisonja, el viento».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2571.</ref>
Línea 52: Línea 49:
** Fuente: ''Quizá nos lleve el viento al infinito'' (1984)
** Fuente: ''Quizá nos lleve el viento al infinito'' (1984)


* «Recuerdo que el [[piropo]] más hermoso que he recibido en mi [[vida]] fue de un carbonero que había en la esquina de mi calle, que el tío estaba todo tiznado pero que tenía unos ojos verdes que eran una maravilla. Un día le dijo a mi madre al verme pasar: “Señora, su hija es el '''viento'''”».<ref>Segado del Olmo, Antonio. "Conversación con Carmen Conde". Universidad de Murcia, [https://digitum.um.es/jspui/bitstream/10201/15115/1/04%20vol62%20Conversacion%20con%20Carmen%20Conde.pdf p. 21.] </ref>
* «Recuerdo que el [[piropo]] más hermoso que he recibido en mi [[vida]] fue de un carbonero que había en la esquina de mi calle, que el tío estaba todo tiznado pero que tenía unos ojos verdes que eran una maravilla. Un día le dijo a mi madre al verme pasar: “Señora, su hija es el '''viento'''”».<ref>Segado del Olmo, Antonio. "Conversación con Carmen Conde". Universidad de Murcia, [https://digitum.um.es/jspui/bitstream/10201/15115/1/04%20vol62%20Conversacion%20con%20Carmen%20Conde.pdf p. 21.] </ref>
** [[Carmen Conde]]
** [[Carmen Conde]]


Línea 65: Línea 62:
== Citas en verso ==
== Citas en verso ==


* «¿Cuántos [[camino]]s debe recorrer un hombre</br>antes de poder ser llamado hombre?</br>La [[respuesta]], amigo, está flotando en el '''viento'''</br>La respuesta está flotando en el '''viento'''».</br>[''How many roads must a man walk down</br>Before you call him a man? (...)</br>The answer, my friend, is blowin' in the wind</br> The answer is blowin' in the wind''.]<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 524.</ref>
* «¿Cuántos [[camino]]s debe recorrer un hombre</br>antes de poder ser llamado hombre?</br>La [[respuesta]], amigo, está flotando en el '''viento'''</br>La respuesta está flotando en el '''viento'''».</br>[«How many roads must a man walk down</br>Before you call him a man? (...)</br>The answer, my friend, is blowin' in the wind</br> The answer is blowin' in the wind».]<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 524.</ref>
** [[Bob Dylan]]
** [[Bob Dylan]]
Fuente: Canción ''Blowin' in the Wind'', 1962.
** Fuente: Canción ''Blowin' in the Wind'', 1962.


* «Vientos del pueblo me llevan,</br>vientos del pueblo me arrastran,</br>me esparcen el corazón</br>y me avientan la garganta.»
* «Vientos del pueblo me llevan,</br>vientos del pueblo me arrastran,</br>me esparcen el corazón</br>y me avientan la garganta.»
** [[Miguel Hernández]]
** [[Miguel Hernández]]
** Fuente: ''Viento del pueblo''.<ref>Publicado en ''El Mono Azul'', nº 9, 22 de mayo de 1936. Reeditado en ''Viento del pueblo'', Valencia, Socorro Rojo, 1937. Ver. ''Obras completas, I; Madrid, Espasa Calpe, 1992; pp. 557-560.</ref><ref>Citado en ''Poesía de la Guerra Civil española 1936-1939''; ed. César de Vicente Hernando. Akal, 1994; pag. 391.</ref>
** Fuente: ''Viento del pueblo''.<ref>''El Mono Azul'', n.º 9, 22 de mayo de 1936. Reeditado en ''Viento del pueblo'', Valencia, Socorro Rojo, 1937. Ver. ''Obras completas, I; Madrid, Espasa Calpe, 1992; pp. 557-560.</ref><ref>''Poesía de la Guerra Civil española 1936-1939''; ed. César de Vicente Hernando. Akal, 1994; p. 391.</ref>


== Proverbios, refranes y dichos ==
== Proverbios, refranes y dichos ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


* «Agua, viento y cuchilladas: desde la cama».<ref name="sanch218"/>
* «Agua, viento y cuchilladas: desde la cama».<ref name="sanch218"/>
Línea 82: Línea 79:
* «A poco que llueva, el viento se echa».<ref name="sanch218">{{Versalita|Sánchez}} (1985), p. 218.</ref>
* «A poco que llueva, el viento se echa».<ref name="sanch218">{{Versalita|Sánchez}} (1985), p. 218.</ref>


* «A quien Dios le quiere bien, el viento le junta la leña». <ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 68.</ref>
* «A quien Dios le quiere bien, el viento le junta la leña».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 68.</ref>


* «Con viento limpian el trigo, y los vicios con castigo». <ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 110.</ref>
* «Con viento limpian el trigo, y los vicios con castigo».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 110.</ref>


* «El buen viento es del agua arriero».<ref name="sanch215-7"/>
* «El buen viento es del agua arriero».<ref name="sanch215-7"/>
Línea 112: Línea 109:
* «Sin viento, no esperes buen tiempo».<ref name="sanch215-7"/> [otras variantes].
* «Sin viento, no esperes buen tiempo».<ref name="sanch215-7"/> [otras variantes].


* «Tiempo tras tiempo y agua tras viento». <ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 450.</ref>
* «Tiempo tras tiempo y agua tras viento».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 450.</ref>


* «Un viento conoce a otro».<ref name="sanch215-7"/>
* «Un viento conoce a otro».<ref name="sanch215-7"/>
Línea 139: Línea 136:
* «rosa de los vientos»
* «rosa de los vientos»


* (en marinería): '''viento''' a la cuadra, a un largo, abierto, calmoso, de bolina, de proa, de popa, escaso, estesio [que se muda en tiempo determinado del año], fresco/frescachón, largo, maestral, marero, terral. Golpe de viento; saltar, tomar, venir o picar al viento; alargar/afirmarse el viento; <ref name="viento.rae"/>
* (en marinería): '''viento''' a la cuadra, a un largo, abierto, calmoso, de bolina, de proa, de popa, escaso, estesio [que se muda en tiempo determinado del año], fresco/frescachón, largo, maestral, marero, terral. Golpe de viento; saltar, tomar, venir o picar al viento; alargar/afirmarse el viento;<ref name="viento.rae"/>


* (tipología varia): '''viento solar'''; viento platanero, entero, cardinal, medio viento; vientos alisios; <ref name="viento.rae"/>
* (tipología varia): '''viento solar'''; viento platanero, entero, cardinal, medio viento; vientos alisios;<ref name="viento.rae"/>


=== Véase también ===
=== Véase también ===
Línea 152: Línea 149:
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.


* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo (2013). ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. [https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En ''Google Libros''.]
* {{Versalita|Amate Pou}}, Jordi. ''Paseando por una parte de la Historia: Antología de citas''. Ed. Caligrama, 2017; ISBN 9788417321871.

* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. ([https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En Google Books.])


* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo. ''Cita-logía''. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 pág. ] Punto Rojo Libros, 2013. ISBN 9788416068104.
* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo (2013). ''Cita-logía''. Punto Rojo Libros. ISBN 9788416068104. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 En ''Google Libros''.]


* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Sánchez Egea}}|nombre= José|título= El libro de los refranes de la temperie|editorial= Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones|fecha= 1985}}
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Sánchez Egea}}|nombre= José|título= El libro de los refranes de la temperie|editorial= Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones|fecha= 1985}}

Revisión del 22:01 20 oct 2020

«Quien siembra vientos recoge tempestades».

El viento es la «corriente de aire producida en la atmósfera por causas naturales, como diferencias de presión o temperatura».[1]

Citas

  • «¡Cómo te pareces al agua, alma de hombre! ¡Cómo te pareces al viento, destino del hombre!».[2]
  • «El pesimista se queja del viento, el optimista espera que cambie, el realista ajusta las velas».[6]
  • «El silencio es como el viento; atiza los grandes malentendidos y no extingue más que los pequeños».[7]
  • «El viento y las olas están siempre dellado de los mejores navegantes».[8]
  • «Los gobiernos son velas; el pueblo, el viento; el Estado, la nave, y el tiempo, el mar».[10]
  • «Ningún viento será bueno para quien no sabe a qué puerto se encamina».
    • Séneca
    • Fuente: Cartas de Séneca a Lucilio (Carta LXXI).[11]
    • Versión/plagio atribuida a Schopenhauer [«No hay ningún viento favorable para el que no sabe a que puerto se dirige».][12]
  • «No es el error mundano más que un soplo de viento, que ora viene de un lado y ora de otro, y cambia de nombres porque cambia de sitio».[13]
  • «Nunca peguéis con lacre las hojas secas de los árboles para fatigar al viento. Porque el viento no se fatiga, sin que se enfada, y se lleva las hojas secas y las verdes».[15]
  • «Recuerdo que el piropo más hermoso que he recibido en mi vida fue de un carbonero que había en la esquina de mi calle, que el tío estaba todo tiznado pero que tenía unos ojos verdes que eran una maravilla. Un día le dijo a mi madre al verme pasar: “Señora, su hija es el viento”».[17]
  • «Si revelas tus secretos al viento, no le culpes por revelarlos a los árboles».[18]
Viento del oeste
Pintado por Winslow Homer en 1891.

Citas en verso

  • «¿Cuántos caminos debe recorrer un hombre
    antes de poder ser llamado hombre?
    La respuesta, amigo, está flotando en el viento
    La respuesta está flotando en el viento».
    [«How many roads must a man walk down
    Before you call him a man? (...)
    The answer, my friend, is blowin' in the wind
    The answer is blowin' in the wind».][20]
    • Bob Dylan
    • Fuente: Canción Blowin' in the Wind, 1962.
  • «Vientos del pueblo me llevan,
    vientos del pueblo me arrastran,
    me esparcen el corazón
    y me avientan la garganta.»

Proverbios, refranes y dichos

  • «Agua, viento y cuchilladas: desde la cama».[23]
  • «A nuevo tiempo, nuevo viento».[24]
  • «A poco que llueva, el viento se echa».[23]
  • «A quien Dios le quiere bien, el viento le junta la leña».[25]
  • «Con viento limpian el trigo, y los vicios con castigo».[26]
  • «El buen viento es del agua arriero».[24]
  • «El viento a rachas, libra de escarchas».[24]
  • «El viento es el aire en movimiento». [perogrullada/definición física].[27]
  • «El viento que corre muda la veleta, mas no la torre».[28]
  • «El viento y el pez saltan casi a la vez».[23]
  • «En verano, el sol lleva al viento de la mano».[24]
  • «La mujer y el viento cambian en un momento».[24] [otras variantes].
  • «Mujer, viento y ventura, pronto se mudan».[30] [«Viento y ventura poco dura» y otras variantes].
  • «No hay agua sin viento».[24]
  • «Quien siembra vientos recoge tempestades».[32]
  • «Sin viento, no esperes buen tiempo».[24] [otras variantes].
  • «Tiempo tras tiempo y agua tras viento».[33]
  • «Un viento conoce a otro».[24]
  • «Viento del solano, agua en la mano».[24] [otras variantes].
  • «Viento en popa es medio puerto».[34]
  • «Viento poniente, suelta los bueyes y vente».[24]
  • «Viento que se acuesta al anochecer, se levanta al amanecer».[24]

Locuciones y tipologías

(DLE)

  • «a los cuatro vientos»
  • «a tomar por viento»
  • «beber (alguien) los vientos»
  • «contra viento y marea»
  • «corren malos vientos»
  • «dejar atrás los vientos»
  • «lo que el viento se llevó»
  • «marcharse con viento fresco, o despedir a alguien con viento fresco»
  • «molinos de viento»
  • «rosa de los vientos»
  • (en marinería): viento a la cuadra, a un largo, abierto, calmoso, de bolina, de proa, de popa, escaso, estesio [que se muda en tiempo determinado del año], fresco/frescachón, largo, maestral, marero, terral. Golpe de viento; saltar, tomar, venir o picar al viento; alargar/afirmarse el viento;[1]
  • (tipología varia): viento solar; viento platanero, entero, cardinal, medio viento; vientos alisios;[1]

Véase también

Referencias

  1. 1,0 1,1 1,2 DLE. RAE.
  2. Ortega (2013), p. 1196.
  3. Albaigès Olivart (1997), p. 257.
  4. Señor (2005), p. 450.
  5. Ortega (2013), p. 2571.
  6. Palomo (2013), p. 230.
  7. Ortega (2013), p. 3812.
  8. Ortega (2013), p. 2004.
  9. Ortega (2013), p. 2117.
  10. Ortega (2013), p. 1920.
  11. «Cuando no sabemos a qué puerto nos dirigimos, todos los vientos son desfavorables». / «Si no sabes hacia donde se dirige tu barco, ningún viento te será favorable». / «No hay viento favorable para el barco que no sabe adónde va».
  12. Palomo (2013), p. 100.
  13. Ortega (2013), p. 1909.
  14. Ortega (2013), p. 3956.
  15. Machado, Antonio (1973 (5.ª ed.). Juan de Mairena II. Losada. p. 59. 
  16. Delclós, Tomàs. «Torrente Ballester describe en su última novela un robot que muere clamando al cielo». El País, 23.03-1984. Durante el acto de presentación en Barcelona de su libro Quizá nos lleve el viento al infinito (Plaza y Janés, 1984).
  17. Segado del Olmo, Antonio. "Conversación con Carmen Conde". Universidad de Murcia, p. 21.
  18. Ortega (2013), p. 3748.
  19. Antología de la poesía hispanoamericana. Alianza Editorial, 1971; edición de José Olivio Jiménez; p. 131.
  20. Albaigès Olivart (1997), p. 524.
  21. El Mono Azul, n.º 9, 22 de mayo de 1936. Reeditado en Viento del pueblo, Valencia, Socorro Rojo, 1937. Ver. Obras completas, I; Madrid, Espasa Calpe, 1992; pp. 557-560.
  22. Poesía de la Guerra Civil española 1936-1939; ed. César de Vicente Hernando. Akal, 1994; p. 391.
  23. 23,0 23,1 23,2 Sánchez (1985), p. 218.
  24. 24,00 24,01 24,02 24,03 24,04 24,05 24,06 24,07 24,08 24,09 24,10 24,11 Sánchez (1985), pp. 215-7.
  25. Etxabe (2012), p. 68.
  26. Etxabe (2012), p. 110.
  27. Introducción a la Geología, por Martin Iriondo. Editorial Brujas, 2007; pag. 111. ISBN 9789875910614.
  28. Junceda (1997), p. 482.
  29. Palomo (2013), p. 226.
  30. Etxabe (2012), p. 291.
  31. Antología de pensamientos, apotegmas, proverbios, refranes, reflexiones, parábolas y axiomas de hombres célebres. Editorial Gisbert y Cía., 1988; pág. 213.
  32. Etxabe (2012), p. 379.
  33. Etxabe (2012), p. 450.
  34. Junceda (1997), p.482 .

Bibliografía

  • Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito (1997). Un siglo de citas. Planeta.  ISBN 8423992543.
  • Ortega Blake, Arturo (2013). El gran libro de las frases célebres. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. En Google Libros.
  • Sánchez Egea, José (1985). El libro de los refranes de la temperie. Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones. 
  • Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.

Enlaces externos