Diferencia entre revisiones de «Idioma»

Ir a la navegación Ir a la búsqueda
3694 bytes añadidos ,  hace 1 año
página ampliada, revisada y referenciada (retiro enobras)
(pongo en obras coordinado con artículos relacionados)
(página ampliada, revisada y referenciada (retiro enobras))
[[Archivo:Tizi Ouzou Tasdawit.jpg|thumb|</br>]]
{{enobras}}
Un [[w:Idioma|'''idioma''']] es la «lengua de un pueblo o nación, o común a varios». Figuradamente se aplica también al «modo particular de hablar de algunos o en algunas ocasiones (idioma de la corte, de palacio, etc.)»<ref>[https://dle.rae.es/idioma DLE/RAE]</ref>
{{Referencias}}
[[Image:Tizi Ouzou Tasdawit.jpg|thumb|«Cada idioma es un modo diferente de ver la vida»</br> [[Federico Fellini]]]]
 
Un [[w:Idioma|'''idioma''']] es
 
==Citas de la palabra ''idioma'' ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «A cada Nación parece señaló la naturaleça su idioma particular [...]». [hacia 1715] <ref>José María Jimeno Jurío: ''Navarra, Gipuzkoa y el Euskera: siglo XVIII'' (1998); ed Pamiela Argitaletexea; [https://books.google.es/books?id=2EViAAAAMAAJ&q=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwBnoECAIQAg pág. 17]. ISBN , 9788476812983.</ref><ref>Antoni Ferrando i Francés, ‎Miquel Nicolás, ''Història de la llengua catalana'' (2011); ed. UOC, [https://books.google.es/books?id=vhcpsXJH-osC&pg=PA282&dq=A+cada+Naci%C3%B3n+parece+se%C3%B1al%C3%B3+la+naturale%C3%A7a+su+idioma+particular+Jos%C3%A9+Rodrigo+Villalpando&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwi76O_JgN_rAhVD5eAKHVt_B5cQ6AEwAHoECAEQAg#v=onepage&f=false p. 282]; ISBN 9788497883801.</ref>
** [[w:José Rodrigo Villalpando|José Rodrigo Villalpando]]
 
* «El idioma es garantía de convivencia y de comprensión mutua. Es un instrumento esencial de la [[democracia]] ».<ref>Entrevista de Rosa Mora en ''El País'' del [http://www.elpais.com/articulo/cultura/lengua/instrumento/esencial/democracia/elpepicul/20030121elpepicul_1/Tes 21.01.2003]</ref>
** [[Fernando Lázaro Carreter]]
 
* «Esa chica sabe hablar dieciocho idiomas, pero no sabe decir no en ninguno de ellos».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 315.</ref>
** [[Dorothy Parker]]
 
* «Hay que escribir en el idioma de los sentimientos, no en el idioma de las palabras».<ref>{{Versalita|Palomo}} (2013), p. 117.</ref>
** [[Juan Ramón Jiménez]]
 
* «ALa cada[[pregunta]] Naciónes pareceun señalóruido lainútil naturaleçaen suel idioma particularque sucede a la [[...juventud]]».
** [[Antonio Gamoneda]]
** [[José Rodrigo Villalpando]], fiscal general del Consejo de Castilla el 1715
** Fuente: ''Descripción de la mentira''. <ref>Ed. Abada (2003); pág. 19;
ISBN 9788496258037</ref>
 
* «Las lecciones del mundo están escritas en un idioma del que no se puede traducir nada; el de la [[experiencia]]. El inexperto las sabe de memoria, pero no las entiende».<ref>[https://books.google.es/books?id=gsRB_cv8MyYC&pg=PT28&dq=Cabe+todo+mal+en+el+esp%C3%ADritu+humano,+que+cabe+esta+contradicci%C3%B3n:+la+envidia+y+el+desprecio.+Clar%C3%ADn&hl=es&sa=X&f=false Sobre las lecciones de vida.]</ref>
* «Cada idioma es un modo distinto de ver la [[vida]]».
** [[Federico FelliniClarín]]
 
* «La sonrisa es el idioma universal de los inteligentes».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 3975.</ref>
* "El grande [[Homero]] no escribió en latín porque era griego, ni [[Virgilio]] no escribió en griego, porque era latino. En resolución, todos los poetas antiguos escribieron en la lengua que mamaron en la leche, y no fueron a buscar las extranjeras para declarar la alteza de sus conceptos. Y siendo esto así, razón sería se entendiese esta costumbre por todas las naciones, y que no se desestimase el poeta alemán porque escribe en su lengua, ni el [[idioma español|castellano]], ni aún el [[euskera|vizcaino]], que escribe en la suya."
** [[MiguelTomás de CervantesIriarte]]
** [[Don Quijote de la Mancha]], De lo que sucedió a don Quijote con un discreto caballero de la Mancha.
 
* «No conozco ningún fanático que hable más de tres idiomas».<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Wagensberg}}|nombre= Jorge |título=[https://elpais.com/cultura/2015/02/02/babelia/1422876301_621019.html?rel=mas Los aforismos de Jorge Wagensberg]|editorial= Babelia, ''El País''|fecha= 2015}} </ref>
* El idioma es garantía de convivencia y de comprensión mutua. Es un instrumento esencial de la [[democracia]] ».<ref>Entrevista en ''El País'' del [http://www.elpais.com/articulo/cultura/lengua/instrumento/esencial/democracia/elpepicul/20030121elpepicul_1/Tes 21.01.2003]<ref>
** [[Jorge Wagensberg]]
 
* «No soy adicto a la interpretación bélica de la historia –como tampoco a la interpretación materialista–, pero es forzoso reconocer que las conquistas militares, territoriales, determinaron la expansión de nuestro idioma, y por ende de sus creaciones literarias». <ref>Guillermo de Torre: ''La difícil universalidad de la literatura española''; [https://la-dificil-universalidad-de-la-literatura-espanola.pdf p. 171]. Universidad de Buenos Aires.</ref>
==Citas por autor==
** [[Guillermo de Torre]]
 
* «Se ha dicho que hace falta poseer muchas lenguas para poder pensarconscientemente en la propia. No hay nada exacto. Cada idioma es una visión distinta del mundo».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2189.</ref>
** [[Alexander von Keyserling]]
 
* «Un idioma que estuviese obligado a ajustarse a la gramática, sería algo así como una naturaleza que estuviese obligada a ajustarse a la historia natural».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 2192.</ref>
** [[Julio Camba]]
 
* «Ya no es posible sostener, como un [[siglo XIX|siglo atrás]] hacía [[Leopoldo Alas]], que los peninsulares somos los amos del [[idioma]]; más bien, según propugnaba don [[Ramón Menéndez Pidal]], debemos ser solo sus servidores...».<ref>[https://www.rae.es/academicos/emilio-alarcos-llorach Ficha en la RAE]</ref>
** Fuente: ''Gramática de la lengua española'' (1994)
** [[Emilio Alarcos Llorach]]
 
== Uso de ‘idioma’ en ''El Quijote'' de Cervantes ==
* «“—¡Cuerpo de tal —dijo don Quijote—, y qué adelante está vuesa merced en el toscano '''idioma'''! Yo apostaré una buena apuesta que adonde diga en el toscano piache, dice vuesa merced en el castellano place; y adonde diga più, dice más, y el su declara con arriba, y el giù con abajo. <ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm Capítulo Capítulo LXII.] "Que trata de la aventura de la cabeza encantada, con otras niñerías que no pueden dejar de contarse". Buscar por «idioma» (solo dos menciones del término en todo el Quijote). Texto en línea del Proyecto Gutenberg.</ref>
**[[Miguel de Cervantes]]
 
==Véase también==
 
== Referencias ==
{{listaref|2}}
 
== Bibliografía ==

Menú de navegación