Diferencia entre revisiones de «Inglaterra»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Mantenimiento
Línea 9: Línea 9:
** Fuente: ''Alma vasca''.<ref>[https://books.google.es/books?id=ffjWCgAAQBAJ&pg=PP3&dq=Un+pueblo+sin+literatura+es+un+pueblo+mudo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjLyNCUvqXlAhUS8xQKHSDGD6MQuwUIXjAJ ''Alma vasca''], NoBooks Editorial 2011.</ref>
** Fuente: ''Alma vasca''.<ref>[https://books.google.es/books?id=ffjWCgAAQBAJ&pg=PP3&dq=Un+pueblo+sin+literatura+es+un+pueblo+mudo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjLyNCUvqXlAhUS8xQKHSDGD6MQuwUIXjAJ ''Alma vasca''], NoBooks Editorial 2011.</ref>


* «En [[Estados Unidos|América]] el [[periodismo]] se contempla como una extensión de la Historia; en Inglaterra, como una extensión de la conversación».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 178.</ref>
* «En [[Estados Unidos|América]] el [[periodismo]] se contempla como una extensión de la Historia; en Inglaterra, como una extensión de la conversación».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 178.</ref>
** [[Anthony Sampson]]
** [[Anthony Sampson]]
** Fuente: ''Anatomy of Britain'', 1962.
** Fuente: ''Anatomy of Britain'', 1962.


* «[[Estados Unidos|América]] es un país cuyo centro no está en ninguna parte; Inglaterra, uno cuyo centro está en todas partes». <ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 393.</ref>
* «[[Estados Unidos|América]] es un país cuyo centro no está en ninguna parte; Inglaterra, uno cuyo centro está en todas partes». <ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 393.</ref>
** [[John Updike]]
** [[John Updike]]
** Fuente: ''Picked Up Pieces'', 1976.
** Fuente: ''Picked Up Pieces'', 1976.


* «En [[Andalucía]] se vive el arte, en Inglaterra o en los [[Estados Unidos]] se cuelga de las paredes».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 20.</ref>
* «En [[Andalucía]] se vive el arte, en Inglaterra o en los [[Estados Unidos]] se cuelga de las paredes».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 20.</ref>
** [[Lindsay Kemp]]
** [[Lindsay Kemp]]


* «Es un tópico que, cuando dos ingleses se encuentran, de lo primero que hablan es sobre el tiempo; están impacientes por decir al otro lo que ambos deben ya saber, que hace calor o frío, que está soleado o nublado, ventoso o en calma».
* «La [[crítica]] teatral inglesa contemporánea todavía no ha tenido un solo éxito, a pesar de asistir a todos los estrenos».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 1022.</ref>
** ''The Idler'', nº 11 (24 de junio de 1758).<ref>[http://www.gutenberg.org/etext/12050 En gutenberg.org]</ref>
** [[Samuel Johnson]]

* «La [[crítica]] teatral inglesa contemporánea todavía no ha tenido un solo éxito, a pesar de asistir a todos los estrenos».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 1022.</ref>
** [[Oscar Wilde]]
** [[Oscar Wilde]]


* «La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”». <ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 166.</ref>
* «La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”». <ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 166.</ref>
** [[Frank Herbert]]
** [[Frank Herbert]]
** Fuente: ''Hansard'', 1973.
** Fuente: ''Hansard'', 1973.
Línea 31: Línea 35:
** Fuente. ''Juan de Mairena '' (III, "De política").<ref>{{Versalita|Machado}}, Antonio. '' [https://books.google.es/books?isbn=8437605849 Juan de Mairena]''; 1ª ed. en Biblioteca de autor; Alianza Editorial, 2009; ISBN 9788420649849; p. 64.</ref>
** Fuente. ''Juan de Mairena '' (III, "De política").<ref>{{Versalita|Machado}}, Antonio. '' [https://books.google.es/books?isbn=8437605849 Juan de Mairena]''; 1ª ed. en Biblioteca de autor; Alianza Editorial, 2009; ISBN 9788420649849; p. 64.</ref>


* «La mayoría de los ingleses van “a ultramar” cuando visitan Canadá o Australia, y van “al extranjero” cuando atraviesan el [[w:Canal de la Mancha|canal de la Mancha]]».<ref name=albol357>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 357.</ref>
* «La mayoría de los ingleses van “a ultramar” cuando visitan Canadá o Australia, y van “al extranjero” cuando atraviesan el [[w:Canal de la Mancha|canal de la Mancha]]».<ref name=albol357>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 357.</ref>
** [[W. H. Auden]]
** [[W. H. Auden]]


Línea 41: Línea 45:
** Fuente: ''With Malice Toward Some'' (1938)
** Fuente: ''With Malice Toward Some'' (1938)


* «Me gustaría llevarme [[w:Stonehenge|Stonehenge]] a [[Nyassalandia|Nyassalandia]] para demostrar que también en un tiempo Inglaterra tuvo una cultura salvaje».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 147.</ref>
* «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».
** [[Gutierre Díez de Games]]
** Fuente: [[:w:El Victorial|''El Victorial'']] (1453), capítulo 54.

* «Me gustaría llevarme [[w:Stonehenge|Stonehenge]] a [[Nyassalandia|Nyassalandia]] para demostrar que también en un tiempo Inglaterra tuvo una cultura salvaje».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 147.</ref>
** [[Hastings K. Banda]]
** [[Hastings K. Banda]]
** Fuente: ''The Observer'', 1973.
** Fuente: ''The Observer'', 1973.


* «Pronto habrá solo cinco reyes: los reyes de Inglaterra, diamante, corazones, picas y tréboles».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 535.</ref>
* «Pronto habrá solo cinco reyes: los reyes de Inglaterra, diamante, corazones, picas y tréboles».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 535.</ref>
** [[w:Faruq de Egipto|Faruq de Egipto]]
** [[w:Faruq de Egipto|Faruq de Egipto]]


Línea 55: Línea 55:
** [[Voltaire]]
** [[Voltaire]]
** Fuente: ''Cartas filosóficas''. </ref>Voltaire: ''Cartas Filosóficas'', Madrid, Editorial Nacional, 1976; sexta carta.</ref>
** Fuente: ''Cartas filosóficas''. </ref>Voltaire: ''Cartas Filosóficas'', Madrid, Editorial Nacional, 1976; sexta carta.</ref>

== Párrafos descriptivos ==

* «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».
** [[Gutierre Díez de Games]]
** Fuente: [[w:El Victorial|''El Victorial'']] (1453), capítulo 54.


* «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de [[Londres]]. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la [[costumbre]]. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de [[miseria]] que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los ''docks'' de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».<ref name=diariosur>[https://www.diariosur.es/20070917/cultura/viaje-galdos-origenes-shakespeare-20070917.html «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare.» 17 de septiembre de 2007.] ''El Diario Sur''. Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref>
* «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de [[Londres]]. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la [[costumbre]]. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de [[miseria]] que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los ''docks'' de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».<ref name=diariosur>[https://www.diariosur.es/20070917/cultura/viaje-galdos-origenes-shakespeare-20070917.html «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare.» 17 de septiembre de 2007.] ''El Diario Sur''. Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref>

Revisión del 11:26 7 ago 2020

«La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”»
Frank Herbert

Inglaterra —Reino de Inglaterra hasta su fusión con Escocia en 1707 para formar el Reino de Gran Bretaña— es el más grande y más densamente poblado de los países que forman el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. Sus habitantes corresponden al 83 % de la población del Reino Unido. El territorio se encuentra rodeado por el mar del Norte, mar de Irlanda, océano Atlántico y el canal de la Mancha.

Citas con los lemas Inglaterra, inglés, ingleses/as

  • «El pueblo inglés es un pueblo mudo; pueden cumplir grandes hazañas, pero no describirlas».
  • «En América el periodismo se contempla como una extensión de la Historia; en Inglaterra, como una extensión de la conversación».[2]
  • «América es un país cuyo centro no está en ninguna parte; Inglaterra, uno cuyo centro está en todas partes». [3]
  • «Es un tópico que, cuando dos ingleses se encuentran, de lo primero que hablan es sobre el tiempo; están impacientes por decir al otro lo que ambos deben ya saber, que hace calor o frío, que está soleado o nublado, ventoso o en calma».
  • «La crítica teatral inglesa contemporánea todavía no ha tenido un solo éxito, a pesar de asistir a todos los estrenos».[6]
  • «La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”». [7]
  • «La libertad señores es un problema metafísico. Hay, además, el liberalismo, una invención de los ingleses, gran pueblo de marinos, boxeadores e ironistas».
  • «La mayoría de los ingleses van “a ultramar” cuando visitan Canadá o Australia, y van “al extranjero” cuando atraviesan el canal de la Mancha».[9]
  • «Los ingleses nunca golpean a nadie en la cara. Se limitan a no invitarle a comer».[9]
  • «Pronto habrá solo cinco reyes: los reyes de Inglaterra, diamante, corazones, picas y tréboles».[11]
  • «Si no hubiese en Inglaterra más que una religión, sería de temer el despotismo; si hubiese dos, se cortarían mutuamente el cuello; pero como hay treinta, viven en paz y felices».[12]
    • Voltaire
    • Fuente: Cartas filosóficas. </ref>Voltaire: Cartas Filosóficas, Madrid, Editorial Nacional, 1976; sexta carta.</ref>

Párrafos descriptivos

  • «Los ingleses son unas gentes muy diversos en condiçiones e desavenidos de todas las otras naçiones. Estas maneras han ellos por muchas razones: la primera es porque les viene ansí de su naturaleza, de aquellas gentes donde ellos vienen; la otra es porque biven en tierra muy abastada de viandas e bíveres, e rica de metales; e la otra es que son muchas gentes en poca tierra, aunque la tierra es grande, mas dígolo a respeto de la mucha gente que en ella hay. Dizen que en aquella tierra nunca hay mortandad grande, ni mal año. Otrosí, son çercados de mar, por lo que no han miedo a ninguna naçión».
  • «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de Londres. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la costumbre. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de miseria que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los docks de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».[13]
    • Benito Pérez Galdós
    • Fuente: Memoranda, 1906
    • Nota: Con motivo de su viaje para visitar la casa de Shakespeare en Stratford-upon-Avon en septiembre de 1889[13]

Citas por autor

George Mikes [14]

  • «Cuando llegué a Gran Bretaña, los ingleses eran altos, delgados y taciturnos, mientras que hoy son altos, delgados y taciturnos».[15]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «En Inglaterra es de mala educación afirmar algo con aplomo. Puedes opinar que dos y dos son cuatro, pero no debes afirmarlo rotundamente, pes en un país democrático otros pueden opinar distinto».[16]
    • Fuente: How to be an Alien, 1946.
  • «Lo que los ingleses desean hallar en el extranjero es personas. Es decir, bien entendido, ingleses como Dios manda que habiten en la casa o en la calle vecina».[17]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «Los habitantes del continente europeo tienen una vida sexual, los ingleses calentadores de agua».[18]
    • Fuente: ¿Cómo se puede ser inglés?, 1963.
  • «Un inglés, incluso si está solo, forma una ordenada cola de a uno».[19]
    • Fuente: How to be an Alien, 1946.

Referencias

  1. Alma vasca, NoBooks Editorial 2011.
  2. Albaigès (1997), p. 178.
  3. Albaigès (1997), p. 393.
  4. Albaigès (1997), p. 20.
  5. En gutenberg.org
  6. Ortega (2013), p. 1022.
  7. Albaigès (1997), p. 166.
  8. Machado, Antonio. Juan de Mairena; 1ª ed. en Biblioteca de autor; Alianza Editorial, 2009; ISBN 9788420649849; p. 64.
  9. 9,0 9,1 9,2 Albaigès (1997), p. 357.
  10. Albaigès (1997), p. 147.
  11. Albaigès (1997), p. 535.
  12. Cuestiones políticas, revista del Centro de Investigaciones y Estudios Políticos y Administrativos de la Facultad de Derecho de la Universidad del Zulia, nº 5, 1989.
  13. 13,0 13,1 «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare.» 17 de septiembre de 2007. El Diario Sur. Consultado el 16 de noviembre de 2019.
  14. Wikidata
  15. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  16. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  17. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  18. Albaigès Olivart (1997), p. 358.
  19. Albaigès Olivart (1997), p. 358.

Bibliografía

  • Albaigès Olivart, José María (1997). Un siglo de citas. Planeta.  ISBN 8423992543.

Enlaces externos