Diferencia entre revisiones de «Ilíada»
Contenido eliminado Contenido añadido
Línea 19: | Línea 19: | ||
* «Canta, oh [[diosa]], la [[cólera]] del Pélida [[Aquiles]]; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al [[Orco]] muchas almas valerosas de [[héroe]]s, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves —cumplíase la voluntad de [[Júpiter]]— desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/15|p. 9]].</ref> |
* «Canta, oh [[diosa]], la [[cólera]] del Pélida [[Aquiles]]; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al [[Orco]] muchas almas valerosas de [[héroe]]s, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves —cumplíase la voluntad de [[Júpiter]]— desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/15|p. 9]].</ref> |
||
** Fuente: Canto I, vers. 1-7. |
** Fuente: Canto I, vers. 1-7. |
||
* «Como el [[perro]] que acosa con ágiles pies a un [[jabalí]] o a un [[león]], le muerde, ya los muslos, ya las nalgas, y observa si vuelve la cara; de igual modo perseguía [[Héctor]] a los aqueos de larga cabellera, matando al que se rezagaba, y ellos huían espantados».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/128|p. 122]].</ref> |
|||
⚫ | |||
* «Combatid en escuadrón cerrado, junto a los bajeles; y quien sea herido mortalmente, de cerca o de lejos, cumpliéndose su destino, muera; que será honroso para él [[morir]] combatiendo por la [[patria]], y su esposa e hijos se verán salvos, y su [[casa]] y hacienda no sufrirán menoscabo, si los aqueos regresan en las naves a su patria tierra».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/242|p. 236]].</ref> |
* «Combatid en escuadrón cerrado, junto a los bajeles; y quien sea herido mortalmente, de cerca o de lejos, cumpliéndose su destino, muera; que será honroso para él [[morir]] combatiendo por la [[patria]], y su esposa e hijos se verán salvos, y su [[casa]] y hacienda no sufrirán menoscabo, si los aqueos regresan en las naves a su patria tierra».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/242|p. 236]].</ref> |
||
** Fuente: Canto XV (exhorto de Héctor a los troyanos y a los licios) |
** Fuente: Canto XV (exhorto de Héctor a los troyanos y a los licios) |
||
* « |
* «Como el [[perro]] que acosa con ágiles pies a un [[jabalí]] o a un [[león]], le muerde, ya los muslos, ya las nalgas, y observa si vuelve la cara; de igual modo perseguía [[Héctor]] a los aqueos de larga cabellera, matando al que se rezagaba, y ellos huían espantados».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/128|p. 122]].</ref> |
||
** Fuente: Canto |
** Fuente: Canto VIII, vers. 335-349. |
||
* «El [[necio]] sólo conoce el [[mal]] cuando ha llegado».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/319|p. 313]].</ref> |
|||
⚫ | |||
[[Archivo:The Envoys of Agamemnon by Ingres.jpg|250px|thumb|''Aquiles recibe a la embajada de Agamenón'', Canto IX. (Óleo de [[w:Jean Auguste Dominique Ingres|Jean Auguste Dominique Ingres]], 1801)]] |
[[Archivo:The Envoys of Agamemnon by Ingres.jpg|250px|thumb|''Aquiles recibe a la embajada de Agamenón'', Canto IX. (Óleo de [[w:Jean Auguste Dominique Ingres|Jean Auguste Dominique Ingres]], 1801)]] |
||
Línea 33: | Línea 33: | ||
** Fuente: Canto IX, vers 307-400 (Aquiles en respuesta a Ulises). |
** Fuente: Canto IX, vers 307-400 (Aquiles en respuesta a Ulises). |
||
* « |
* «¡Oh [[amigos]]! ¡Sed [[hombre]]s, mostrad que tenéis un [[corazón]] pundonoroso, y avergonzaos de parecer [[cobarde]]s en el duro [[combate]]! De los que sienten este [[temor]], son más los que se salvan que los que mueren; los que huyen, ni [[gloria]] alcanzan ni entre sí se ayudan.».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[s:Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/243|p. 237]].</ref> |
||
** Fuente: Canto |
** Fuente: Canto XV (exhorto de Ayax Telamonio a los argivos) vers. 561-563. |
||
== Referencias == |
== Referencias == |
Revisión del 14:26 25 jul 2020
Ilíada | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
El trunfo de Aquiles, óleo de Franz von Matsch (1892) |
|||||||||||
Título original | Ἰλιάς | ||||||||||
Autor | Homero | ||||||||||
Idioma | griego antiguo | ||||||||||
Género | epopeya griega | ||||||||||
Enlaces externos | |||||||||||
Artículo en Wikipedia. | |||||||||||
Obra en Wikisource. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Datos en Wikidata. |
La Ilíada es una epopeya griega, atribuido tradicionalmente a Homero.
Citas
- «Canta, oh diosa, la cólera del Pélida Aquiles; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Orco muchas almas valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves —cumplíase la voluntad de Júpiter— desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles».[1]
- Fuente: Canto I, vers. 1-7.
- «Combatid en escuadrón cerrado, junto a los bajeles; y quien sea herido mortalmente, de cerca o de lejos, cumpliéndose su destino, muera; que será honroso para él morir combatiendo por la patria, y su esposa e hijos se verán salvos, y su casa y hacienda no sufrirán menoscabo, si los aqueos regresan en las naves a su patria tierra».[2]
- Fuente: Canto XV (exhorto de Héctor a los troyanos y a los licios)
- «Como el perro que acosa con ágiles pies a un jabalí o a un león, le muerde, ya los muslos, ya las nalgas, y observa si vuelve la cara; de igual modo perseguía Héctor a los aqueos de larga cabellera, matando al que se rezagaba, y ellos huían espantados».[3]
- Fuente: Canto VIII, vers. 335-349.
- «El necio sólo conoce el mal cuando ha llegado».[4]
- Fuente: Canto XX, vers. 178-198 (Aquiles enfrentando a Eneas).
- «La misma recompensa obtiene el que se queda en su tienda, que el que pelea con bizarría; en igual consideración son tenidos el cobarde y el valiente; y así muere el holgazán como el laborioso».[5]
- Fuente: Canto IX, vers 307-400 (Aquiles en respuesta a Ulises).
- «¡Oh amigos! ¡Sed hombres, mostrad que tenéis un corazón pundonoroso, y avergonzaos de parecer cobardes en el duro combate! De los que sienten este temor, son más los que se salvan que los que mueren; los que huyen, ni gloria alcanzan ni entre sí se ayudan.».[6]
- Fuente: Canto XV (exhorto de Ayax Telamonio a los argivos) vers. 561-563.
Referencias
Bibliografía
- Homero. Segalá y Estalella, Luis (traductor) (1908). La Ilíada. Barcelona: Montaner y Simón, editores. En Project Gutenberg.