Diferencia entre revisiones de «Ilíada»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Shooke (discusión | contribs.)
Shooke (discusión | contribs.)
Línea 18: Línea 18:
== Citas ==
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* "Canta, oh diosa, la cólera del Pelida Aquiles; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Hades muchas almas valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves —cumplíase la voluntad de Zeus—desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles."
* «Canta, oh diosa, la cólera del Pelida Aquiles; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Orco muchas almas valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves—cumplíase la voluntad de Júpiter—desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles».<ref>Segalá y Estalella (1908) [[Página:La Ilíada (Luis Segalá y Estalella).djvu/15|p. 9]].</ref>
** Canto I
** Fuente: Canto I, vers. 1-7.


* "Son los cobardes los únicos que en la refriega retroceden. El [[valor|valiente]], por el contrario, lucha a pie firme, ya hiera o ya sea herido."
* "Son los cobardes los únicos que en la refriega retroceden. El [[valor|valiente]], por el contrario, lucha a pie firme, ya hiera o ya sea herido."

Revisión del 12:49 20 jul 2020

Ilíada
"No advierte su mal el insensato hasta después que lo ha sufrido."
"No advierte su mal el insensato hasta después que lo ha sufrido."
Título original Ἰλιάς
Autor Homero
Idioma griego antiguo
Género Mitología griega, Guerra, Política, Poesía, Pensamiento
Enlaces externos
Artículo en Wikipedia.
Obra en Wikisource.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.

La Ilíada es una epopeya griega y el poema más antiguo escrito de la literatura occidental, atribuido tradicionalmente a Homero. Está compuesta en hexámetros dactílicos. Consta de 15.691 versos (divididos por los editores, ya en la antigüedad, en 24 cantos o rapsodias) y su trama radica en la cólera de Aquiles (μῆνις, mênis). Narra los acontecimentos ocurridos durante 51 días en el décimo y último año de la guerra de Troya. El título de la obra deriva del nombre griego de Troya, Ιlión.

Tanto la Ilíada como la Odisea fueron consideradas por los griegos de la época clásica y por las generaciones posteriores como las composiciones más importantes en la literatura de la Antigua Grecia y fueron utilizadas como fundamentos de la pedagogía griega. Ambas forman parte de una serie más amplia de poemas épicos de diferentes autores y extensiones denominado ciclo troyano; sin embargo, de los otros poemas, únicamente han sobrevivido fragmentos.

Citas

  • «Canta, oh diosa, la cólera del Pelida Aquiles; cólera funesta que causó infinitos males a los aqueos y precipitó al Orco muchas almas valerosas de héroes, a quienes hizo presa de perros y pasto de aves—cumplíase la voluntad de Júpiter—desde que se separaron disputando el Atrida, rey de hombres, y el divino Aquiles».[1]
    • Fuente: Canto I, vers. 1-7.
  • "Son los cobardes los únicos que en la refriega retroceden. El valiente, por el contrario, lucha a pie firme, ya hiera o ya sea herido."
    • Canto IX
  • "No advierte su mal el insensato hasta después que lo ha sufrido."
    • Canto XX
  • "Más fácil es a los valientes quedar salvos que muertos, mientras los cobardes ni se salvan ni consiguen gloria."
    • Canto XV (en boca de Ayax Telamonio)
  • "Combatid con firmeza cerca de las naves, y si cae herido o muerto alguno de vosotros, no os apene, porque es dulce morir en defensa de la patria, y el que sucumba salvará además a su mujer, a sus hijos y a su patrimonio todo cuando los aqueos retornen a sus naves la querida tierra de sus mayores."
    • Canto XV (en boca de Héctor)

Versión abreviada

  • «Te concedo el honor de poder distinguir a los hombres de los dioses en el combate»
  • «¡Amigos recién llegados, salud por ustedes! Grande debe ser su necesidad ya que vienen por mi, a pesar de mi grande cólera»
  • «No te muestres soberbio, recuerda predicar con el ejemplo»
  • «Como un jabalí o un león se revuelve orgulloso de su fuerza entre perros y cazadores»
  • «No es reprensible evitar una desgracia, aunque sea durante la noche. Mejor es librarse huyendo, que dejarse agarrar»
  • «Dame el amor y el deseo con los que rindes a todos los inmortales y a los hombres»
  • «Gocemos del amor con tal ansia, te amo ahora y tan dulce es el deseo que me apodera»
  • «No es posible guardar siempre ira en el corazón»
  • «Pero no pensó que los regalos de los dioses no pueden ser destruidos con facilidad por los mortales»
  • «De palabra yo puedo pelear con los dioses inmortales. Pero aunque sus manos fuesen de fuego y su valor como el hierro encendido, no dejaría de pelear contra él»

Referencias

  1. Segalá y Estalella (1908) p. 9.

Bibliografía