Diferencia entre revisiones de «Invierno»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.; mantenimiento
actualizar formato y limpiar sin refs
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Arcimboldo Invierno.jpg|thumb|«A veces nuestro [[destino]] semeja un [[árbol]] frutal en invierno. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».<br />[[Johann Wolfgang Goethe]].<br />Ilustración de la [[alegoría]] del pintor [[w:Arcimboldo|Arcimboldo]]]]
[[Archivo:Arcimboldo Invierno.jpg|thumb|«A veces nuestro [[destino]] semeja un [[árbol]] frutal en invierno. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».<br />[[Johann Wolfgang Goethe]].<br /><small>Ilustración de la [[alegoría]] del pintor [[w:Arcimboldo|Arcimboldo]]<small/>]]
El [[w:Invierno|'''invierno''']] es una de las cuatro [[Estación|estaciones]] de las zonas de [[clima]] templado.
El [[w:Invierno|'''invierno''']] es una de las cuatro [[Estación|estaciones]] de las zonas de [[clima]] templado.


Línea 5: Línea 5:
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


* «A veces nuestro [[destino]] semeja un [[árbol]] frutal en invierno. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 110.</ref>
* «A veces nuestro [[destino]] semeja un [[árbol]] frutal en '''invierno'''. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 110.</ref>
** [[Johann Wolfgang Goethe]]
** [[Johann Wolfgang Goethe]]


* «El invierno inglés, que acaba en [[julio]] para comenzar de nuevo en [[agosto]], había terminado».<ref>{{Versalita|Byron}}, Lord (traducido por F. {{Versalita|Villalva}}). [https://books.google.es/books?hl=es&id=ereL9k80HYcC&q=Agosto#v=snippet&q=Agosto&f=false ''Don Juan'', Volumen 2. Leocadio López (Madrid), 1876. Página 260.] En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.</ref>
* «El '''invierno''' inglés, que acaba en [[julio]] para comenzar de nuevo en [[agosto]], había terminado».<ref>{{Versalita|Byron}}, Lord (traducido por F. {{Versalita|Villalva}}). ''Don Juan'', Volumen 2. Leocadio López (Madrid), 1876. [https://books.google.es/books?hl=es&id=ereL9k80HYcC&q=Agosto#v=snippet&q=Agosto&f=false p. 260.] En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.</ref>
** [[Lord Byron]]
** [[Lord Byron]]
** Original (en inglés): «The English winter —ending in July,<br>To recommence in August...».<ref>{{Versalita|Shapiro}}, Fred R. y Joseph {{Versalita|Epstein}} (en inglés). [https://books.google.es/books?hl=es&id=ck6bXqt5shkC&q=August#v=snippet&q=English%20winter&f=false ''The Yale Book of Quotations'', p. 125. Yale University Press, 2006. ISBN 0300107986, 9780300107982.] En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.</ref>
** Original (en inglés): «The English winter —ending in July,<br>To recommence in August...».<ref>{{Versalita|Shapiro}}, Fred R. y Joseph {{Versalita|Epstein}}: ''The Yale Book of Quotations'', [https://books.google.es/books?hl=es&id=ck6bXqt5shkC&q=August#v=snippet&q=English%20winter&f=false p. 125.] Yale University Press, 2006. ISBN 0300107986, 9780300107982.] En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.</ref>
** Fuente: ''Don Juan'', XLII (1823)
** Fuente: ''Don Juan'', XLII (1823)


* «El [[otoño]] es un [[w:andante|andante]] melancólico y gracioso que prepara [[Admiración|admirablemente]] el solemne adagio del invierno».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 110.</ref>
* «El [[otoño]] es un [[w:andante|andante]] melancólico y gracioso que prepara [[Admiración|admirablemente]] el solemne adagio del '''invierno'''».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 110.</ref>
** [[George Sand]]
** [[George Sand]]


* «En medio del invierno aprendí por fin que había en mí un [[verano]] invencible». ['' Au milieu de l'hiver, j'apprenais enfin qu'il y avait en moi un été invincible.'']
* «En medio del '''invierno''' aprendí por fin que había en mí un [[verano]] invencible». [''Au milieu de l'hiver, j'apprenais enfin qu'il y avait en moi un été invincible.'']
** Fuente: ''Retour á Tipasa'', 1952.<ref>Albert Camus, ''Œuvres complètes: 1931-1944''; ed. ‎Jacqueline Lévi-Valensi, ‎Raymond Gay-Crosier. Callimard, 2006. Introducción, p. LVII.</ref>
** Fuente: ''Retour á Tipasa'', 1952.<ref>Albert Camus, ''Œuvres complètes: 1931-1944''; ed. ‎Jacqueline Lévi-Valensi, ‎Raymond Gay-Crosier. Callimard, 2006. Introducción, p. LVII.</ref>


* «En tiempo de siembra, aprende. En tiempo de cosecha, enseña. En invierno, goza».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 46.</ref>
* «En tiempo de siembra, aprende. En tiempo de cosecha, enseña. En '''invierno''', goza».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 46.</ref>
** [[William Blake]]
** [[William Blake]]
** Fuente: "Proverbios del Infierno".<ref>''El matrimonio del Cielo y del Infierno''; [https://books.google.es/books?id=Z6qXmPEwo_4C&pg=PA21&dq=en+tiempo+de+siembra+aprende,+en+invierno+goza&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjxmvijvefkAhVjQUEAHaljDpkQ6AEIOzAD ed. 2007; p. 21;]</ref>
** Fuente: "Proverbios del Infierno".<ref>''El matrimonio del Cielo y del Infierno''; [https://books.google.es/books?id=Z6qXmPEwo_4C&pg=PA21&dq=en+tiempo+de+siembra+aprende,+en+invierno+goza&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjxmvijvefkAhVjQUEAHaljDpkQ6AEIOzAD ed. 2007; p. 21;]</ref>


* «Mucha gente dice que le gusta el invierno, pero en realidad lo que les gusta es protegerse de él».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 560.</ref>
* «Mucha gente dice que le gusta el '''invierno''', pero en realidad lo que les gusta es protegerse de él».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 560.</ref>
** [[w:Richar George Adams|Richar George Adams]]
** [[w:Richar George Adams|Richar George Adams]]


* «¡Nadie piensa en el invierno cuando la hierba está verde!».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 109.</ref>
* «¡Nadie piensa en el '''invierno''' cuando la hierba está verde!».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017), p. 109.</ref>
** [[w:Charles-Paul de Kock|Charles-Paul de Kock]]
** [[w:Charles-Paul de Kock|Charles-Paul de Kock]]


* «Sea verano o invierno, el [[corazón]] tiene un [[calendario]] distinto».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 565.</ref>
* «Sea verano o '''invierno''', el [[corazón]] tiene un [[calendario]] distinto».<ref>{{Versalita|Albaigès Olivart}} (1997), p. 565.</ref>
** [[w:Gertrud Triepel|Gertrud Triepel]]
** [[w:Gertrud Triepel|Gertrud Triepel]]


== Proverbios ==
== Proverbios ==
[[Archivo:Vojtěch Hynais Zima.jpg|thumb|«Repara tu trineo en el verano, y tu carreta en el invierno».</br><small>''Alegoría del invierno'', pintura de Vojtěch Hynais</small>]]
[[Archivo:Vojtěch Hynais Zima.jpg|thumb|«Repara tu trineo en el verano, y tu carreta en el '''invierno'''».</br><small>''Alegoría del invierno'', pintura de Vojtěch Hynais</small>]]


* «Repara tu trineo en el [[verano]], y tu carreta en el invierno».
* «Repara tu trineo en el [[verano]], y tu carreta en el '''invierno'''». [[proverbios armenios]].<ref>''Proverbios, adagios y refranes del mundo entero'', recopilación de Julio C. Acerete. Editorial Bruguera, 1967; página 130.</ref>
** [[proverbios armenios]].<ref>''Proverbios, adagios y refranes del mundo entero'', recopilación de Julio C. Acerete. Editorial Bruguera, 1967; página 130.</ref>


== En el [[refranero]] ==
== En el [[refranero]] ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales y un enlace al autor. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
* «A invierno lluvioso, [[verano]] caluroso».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 32.</ref>
* «A '''invierno''' lluvioso, [[verano]] caluroso».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 32.</ref>


* «[[Abril]] concluido, invierno ido» o «Abril empezado, invierno acabado» o «Ningún invierno es pasado, mientras abril no ha acabado».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «[[Abril]] concluido, invierno ido» o «Abril empezado, '''invierno''' acabado» o «Ningún '''invierno''' es pasado, mientras abril no ha acabado».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «Al invierno no lo comen lobos».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>
* «Al '''invierno''' no lo comen lobos».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>


* «[[Amistad]] de yerno, sol de invierno».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «[[Amistad]] de yerno, sol de '''invierno'''».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «Cuando el verano es '''invierno''' y el invierno es verano, nunca buen año».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 115.</ref>
* «Con [[vino]] añejo y [[pan]] tierno se pasa el invierno».{{fuentes}}


* «Cuando el verano es invierno y el invierno es verano, nunca buen año».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 115.</ref>
* «Cuando mayo va a mediar, debe el '''invierno''' acabar».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 115.</ref>


* «Cuando mayo va a mediar, debe el invierno acabar».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 115.</ref>
* «Cuchilladas de [[verano]], estocadas son de '''invierno'''».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «Cuchilladas de [[verano]], estocadas son de invierno».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «En '''invierno''' hornera y en verano tabernera».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>


* «En invierno hornera y en verano tabernera».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>
* «En '''invierno''' neblina y [[nieve]] por vecina».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108 y 154</ref>


* «En invierno neblina y [[nieve]] por vecina».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108 y 154</ref>
* «Nueve meses de '''invierno''' y tres de infierno».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 325.</ref> [Se aplica por lo general a la Meseta de Castilla o a ciudades de su geografía]


* «Nueve meses de invierno y tres de infierno».<ref>{{Versalita|Junceda}} (1997), p. 325.</ref> [Se aplica por lo general a la Meseta de Castilla o a ciudades de su geografía]
* «Entre Santos y Nadal, '''invierno''' cerval» [Entre Todos los Santos y Navidad, es invierno de verdad].<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «Entre Santos y Nadal, invierno cerval» [Entre Todos los Santos y Navidad, es invierno de verdad].<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «'''Inviern'''o, buen tiempo para el hornero y el herrero».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «'''Invierno''' solajero, [[verano]] barrendero».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 227.</ref>
* «Frío en el invierno y calor en el [[verano]], eso es lo sano».{{fuentes}}


* «Invierno, buen tiempo para el hornero y el herrero».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «[[Otoño]] sereno, ventoso '''invierno'''».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>


* «Invierno solajero, [[verano]] barrendero».<ref>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 227.</ref>
* «Si en [[junio]] nieve, en '''invierno''' llueve».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 153</ref>


* «[[Otoño]] sereno, ventoso invierno».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 107.</ref>
* «Sol de '''invierno''' y amor de puta, poco dura».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>


* «Si en [[junio]] nieve, en invierno llueve».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 153</ref>
* «Ya que el '''invierno''' ha de helar, ni al fin, ni al empezar».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>

* «Sol de invierno y amor de puta, poco dura».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>

* «Ya que el invierno ha de helar, ni al fin, ni al empezar».<ref>{{Versalita|Sánchez Egea}} (1985), p. 108.</ref>


== Referencias ==
== Referencias ==
Línea 95: Línea 90:
== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==
{{wc}}
{{wc}}
{{commonscat|winter}}


[[Categoría:Estaciones]]
[[Categoría:Estaciones]]

Revisión del 09:15 7 mar 2020

«A veces nuestro destino semeja un árbol frutal en invierno. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».
Johann Wolfgang Goethe.
Ilustración de la alegoría del pintor Arcimboldo

El invierno es una de las cuatro estaciones de las zonas de clima templado.

Citas

  • «A veces nuestro destino semeja un árbol frutal en invierno. ¿Quién pensaría que esas ramas reverdecerán y florecerán? Mas esperamos que así sea, y sabemos que así será».[1]
  • «El invierno inglés, que acaba en julio para comenzar de nuevo en agosto, había terminado».[2]
    • Lord Byron
    • Original (en inglés): «The English winter —ending in July,
      To recommence in August...».[3]
    • Fuente: Don Juan, XLII (1823)
  • «En medio del invierno aprendí por fin que había en mí un verano invencible». [Au milieu de l'hiver, j'apprenais enfin qu'il y avait en moi un été invincible.]
    • Fuente: Retour á Tipasa, 1952.[5]
  • «En tiempo de siembra, aprende. En tiempo de cosecha, enseña. En invierno, goza».[6]
  • «Mucha gente dice que le gusta el invierno, pero en realidad lo que les gusta es protegerse de él».[8]

Proverbios

«Repara tu trineo en el verano, y tu carreta en el invierno».
Alegoría del invierno, pintura de Vojtěch Hynais

En el refranero

  • «Abril concluido, invierno ido» o «Abril empezado, invierno acabado» o «Ningún invierno es pasado, mientras abril no ha acabado».[13]
  • «Al invierno no lo comen lobos».[14]
  • «Cuando el verano es invierno y el invierno es verano, nunca buen año».[16]
  • «Cuando mayo va a mediar, debe el invierno acabar».[17]
  • «Cuchilladas de verano, estocadas son de invierno».[18]
  • «En invierno hornera y en verano tabernera».[19]
  • «En invierno neblina y nieve por vecina».[20]
  • «Nueve meses de invierno y tres de infierno».[21] [Se aplica por lo general a la Meseta de Castilla o a ciudades de su geografía]
  • «Entre Santos y Nadal, invierno cerval» [Entre Todos los Santos y Navidad, es invierno de verdad].[22]
  • «Invierno, buen tiempo para el hornero y el herrero».[23]
  • «Si en junio nieve, en invierno llueve».[26]
  • «Sol de invierno y amor de puta, poco dura».[27]
  • «Ya que el invierno ha de helar, ni al fin, ni al empezar».[28]

Referencias

  1. Amate Pou (2017), p. 110.
  2. Byron, Lord (traducido por F. Villalva). Don Juan, Volumen 2. Leocadio López (Madrid), 1876. p. 260. En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.
  3. Shapiro, Fred R. y Joseph Epstein: The Yale Book of Quotations, p. 125. Yale University Press, 2006. ISBN 0300107986, 9780300107982.] En Google Books. Consultado el 28 de noviembre de 2019.
  4. Amate Pou (2017), p. 110.
  5. Albert Camus, Œuvres complètes: 1931-1944; ed. ‎Jacqueline Lévi-Valensi, ‎Raymond Gay-Crosier. Callimard, 2006. Introducción, p. LVII.
  6. Amate Pou (2017), p. 46.
  7. El matrimonio del Cielo y del Infierno; ed. 2007; p. 21;
  8. Albaigès Olivart (1997), p. 560.
  9. Amate Pou (2017), p. 109.
  10. Albaigès Olivart (1997), p. 565.
  11. Proverbios, adagios y refranes del mundo entero, recopilación de Julio C. Acerete. Editorial Bruguera, 1967; página 130.
  12. Etxabe (2012), p. 32.
  13. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  14. Sánchez Egea (1985), p. 108.
  15. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  16. Etxabe (2012), p. 115.
  17. Etxabe (2012), p. 115.
  18. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  19. Sánchez Egea (1985), p. 108.
  20. Sánchez Egea (1985), p. 108 y 154
  21. Junceda (1997), p. 325.
  22. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  23. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  24. Etxabe (2012), p. 227.
  25. Sánchez Egea (1985), p. 107.
  26. Sánchez Egea (1985), p. 153
  27. Sánchez Egea (1985), p. 108.
  28. Sánchez Egea (1985), p. 108.

Bibliografía

  • Albaigès Olivart, José María (1997). Un siglo de citas. Planeta.  ISBN 8423992543.
  • Etxabe, Regino (2012). Diccionario de refranes comentado. Ed. de la Torre. 
  • Sánchez Egea, José (1985). El libro de los refranes de la temperie. Secretaría General Técnica. Servicio de publicaciones. 

Enlaces externos