Diferencia entre revisiones de «Refrán»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.; ortografía; mantenimiento
Ortografía; mantenimiento
Línea 1: Línea 1:
[[Archivo:Refranes o Prouerbios en romance 1555 Hernán Núñez.jpg|miniaturadeimagen|Portada de ''Refranes o Proverbios en romance'', de Hernán Núñez, 1555.]]
[[Archivo:Refranes o Prouerbios en romance 1555 Hernán Núñez.jpg|miniaturadeimagen|Portada de ''Refranes o Proverbios en romance'', de Hernán Núñez, 1555.]]
El '''[[w:refrán|refrán]]''' es una [[w:Paremia|paremia]] [[tradicional]] de origen y uso [[popular]] –y por definición, de autoría [[anónimo|anónima]] con intención didáctica, moral o, incluso, filosófica. En algunos contextos puede encontrarse como sinónimo de [[dicho]] e incluso de [[proverbio]], si bien el ''dicho'', esencialmente [[w:lenguaje oral|oral]] abarca un significado más amplio, como conjunto de palabras que proponen un concepto cabal, agudo, oportuno, e incluso malicioso, o bien una ocurrencia chistosa.<ref>[https://dle.rae.es/?id=DgXmXNM Definiciones en el ''DLE''.]</ref> Por su parte, el ''proverbio'', como el [[adagio]] y la [[máxima]], suelen estar asociados a lo culto, lo bíblico o lo oriental. En suma, en el ámbito de la lengua castellana o idioma español, el refrán es, por antonomasia, la paremia más representativa de la sabiduría popular.<ref>Lloréns Barber, Ramón. ''Refranero de los frutos del campo''. Editorial Taurus, 1986. ISBN 8430641750. Páginas 8 a 26.</ref>
El '''[[w:refrán|refrán]]''' es una [[w:Paremia|paremia]] [[tradicional]] de origen y uso [[popular]] —y por definición, de autoría [[anónimo|anónima]] con intención didáctica, moral o, incluso, filosófica. En algunos contextos puede encontrarse como sinónimo de [[dicho]] e incluso de [[proverbio]], si bien el ''dicho'', esencialmente [[w:lenguaje oral|oral]] abarca un significado más amplio, como conjunto de palabras que proponen un concepto cabal, agudo, oportuno, e incluso malicioso, o bien una ocurrencia chistosa.<ref>[https://dle.rae.es/?id=DgXmXNM Definiciones en el ''DLE''.]</ref> Por su parte, el ''proverbio'', como el [[adagio]] y la [[máxima]], suelen estar asociados a lo culto, lo bíblico o lo oriental. En suma, en el ámbito de la lengua castellana o idioma español, el refrán es, por antonomasia, la paremia más representativa de la sabiduría popular.<ref>Lloréns Barber, Ramón. ''Refranero de los frutos del campo''. Editorial Taurus, 1986. ISBN 8430641750. Páginas 8 a 26.</ref>


== Citas ==
== Citas ==
Línea 6: Línea 6:


* «El refrán es una forma popular literaria construida entre el verso y la prosa con su propia entidad rítmica».
* «El refrán es una forma popular literaria construida entre el verso y la prosa con su propia entidad rítmica».
** Francisco López Estrada, en el ''Diccionario de métrica española''.<ref>Domínguez Caparros, José (1999). ''Diccionario de métrica española''. Madrid: Alianza. p. 299. ISBN 8420636762.</ref>
** Francisco López Estrada
** Fuente: ''Diccionario de métrica española''.<ref>Domínguez Caparros, José (1999). ''Diccionario de métrica española''. Madrid: Alianza, p. 299. ISBN 8420636762.</ref>


* «Ese complejo de experiencia y juicio, de [[sentencia]] y gracia, que es el refrán, domina en [[Cervantes]] sobre el concepto escueto o revestido de artificio [[retórica|retórico]]».
* «Ese complejo de experiencia y juicio, de [[sentencia]] y gracia, que es el refrán, domina en [[Cervantes]] sobre el concepto escueto o revestido de artificio [[retórica|retórico]]».
** [[Antonio Machado]]
** [[Antonio Machado]]
** Fuente. {{cita publicación|apellido={{Versalita|Machado}}|nombre= Antonio|título= Juan de Mairena I (Juan de Mairena, sentencias, donaires y recuerdos de un profesor apócrifo)| Editorial Losada |fecha=1973 (5ª ed. XXII, p. 102}}
** Fuente. {{cita publicación|apellido={{Versalita|Machado}}|nombre= Antonio|título= Juan de Mairena I (Juan de Mairena, sentencias, donaires y recuerdos de un profesor apócrifo)| Editorial Losada |fecha=1973 (5.ª ed. XXII, p. 102}}


* «Hombre refranero, medido y certero».<ref>{{Harv|Junceda|pp= 510-512}}</ref>
* «Hombre refranero, medido y certero».<ref>{{Harv|Junceda|pp= 510-512}}</ref>


* «La filosofía práctica, elaborada por el pueblo español a lo largo de los siglos, se encuentra aquí[en el refranero] en su casi totalidad».
* «La filosofía práctica, elaborada por el pueblo español a lo largo de los siglos, se encuentra aquí[en el refranero] en su casi totalidad».
** [[Gonzalo Torrente Ballester]] en el prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.
** [[Gonzalo Torrente Ballester]]
** Fuente: Prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.


* «Los refranes... Son como [[piedras preciosas]] salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los [[ojos]] con sus lumbres y la disposición da a los [[oyente]]s gran contento y, como son de notar, quédanse en la [[memoria]]».<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 209.</ref>
* «Los refranes... Son como [[piedras preciosas]] salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los [[ojos]] con sus lumbres y la disposición da a los [[oyente]]s gran contento y, como son de notar, quédanse en la [[memoria]]».<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 209.</ref>
Línea 55: Línea 57:
** Fuente: «Capítulo X. Donde se cuenta la industria que Sancho tuvo para encantar a la señora Dulcinea, y de otros sucesos tan ridículos como verdaderos.» ''[[Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha]]''.<ref name=gutenberg/>
** Fuente: «Capítulo X. Donde se cuenta la industria que Sancho tuvo para encantar a la señora Dulcinea, y de otros sucesos tan ridículos como verdaderos.» ''[[Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha]]''.<ref name=gutenberg/>


== Refranes nuevos ==
== Refranes «modernos» ==

* «A preguntas embarazosas, respuestas anticonceptivas».<ref name=etxabe8>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 8.</ref>
* «A preguntas embarazosas, respuestas anticonceptivas».<ref name=etxabe8>{{Versalita|Etxabe}} (2012), p. 8.</ref>



Revisión del 09:00 8 feb 2020

Portada de Refranes o Proverbios en romance, de Hernán Núñez, 1555.

El refrán es una paremia tradicional de origen y uso popular —y por definición, de autoría anónima— con intención didáctica, moral o, incluso, filosófica. En algunos contextos puede encontrarse como sinónimo de dicho e incluso de proverbio, si bien el dicho, esencialmente oral abarca un significado más amplio, como conjunto de palabras que proponen un concepto cabal, agudo, oportuno, e incluso malicioso, o bien una ocurrencia chistosa.[1] Por su parte, el proverbio, como el adagio y la máxima, suelen estar asociados a lo culto, lo bíblico o lo oriental. En suma, en el ámbito de la lengua castellana o idioma español, el refrán es, por antonomasia, la paremia más representativa de la sabiduría popular.[2]

Citas

  • «El refrán es una forma popular literaria construida entre el verso y la prosa con su propia entidad rítmica».
    • Francisco López Estrada
    • Fuente: Diccionario de métrica española.[3]
  • «Ese complejo de experiencia y juicio, de sentencia y gracia, que es el refrán, domina en Cervantes sobre el concepto escueto o revestido de artificio retórico».
    • Antonio Machado
    • Fuente. Machado, Antonio (1973 (5.ª ed. XXII, p. 102). Juan de Mairena I (Juan de Mairena, sentencias, donaires y recuerdos de un profesor apócrifo).  Texto « Editorial Losada » ignorado (ayuda)
  • «Hombre refranero, medido y certero».[4]
  • «La filosofía práctica, elaborada por el pueblo español a lo largo de los siglos, se encuentra aquí[en el refranero] en su casi totalidad».
  • «Los refranes... Son como piedras preciosas salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los ojos con sus lumbres y la disposición da a los oyentes gran contento y, como son de notar, quédanse en la memoria».[5]
    • Juan de Mal Lara.
    • Fuente: «Preámbulo IX, A quantas cosas aprovecha la scencia de los refranes.» Philosophia vulgar, 1568[6]
  • «Los refranes viejos son evangelios pequeños».[7]
  • «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.
    —¡Pero si usted no cree en Dios!
    —No, pero creo en los refranes».[8]
  • «No hay mejor refrán que buen vino y buen pan».[9]
  • «Por lo general los refranes suelen consistir en la emisión, paralelística o no, de una mentira vergonzante que aspira a suplantar la verdad».[10]

Uso de ‘refrán’ en el Quijote de Miguel de Cervantes

  • «“—Hay un refrán en nuestra España, a mi parecer muy verdadero, como todos lo son, por ser sentencias breves sacadas de la luenga y discreta experiencia; y el que yo digo dice: "Iglesia, o mar, o casa real", como si más claramente dijera: "Quien quisiere valer y ser rico, siga o la Iglesia, o navegue, ejercitando el arte de la mercancía, o entre a servir a los reyes en sus casas"; porque dicen: "Más vale migaja de rey que merced de señor"».
    • Fuente: «Capítulo XXXIX. Donde el cautivo cuenta su vida y sucesos».[12]
  • “—Mira, Sancho —respondió don Quijote—: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia”».
    • Fuente: Conversación entre don Quijote y Sancho, en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).[12]
  • «“—No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana”».
  • «Por cierto, Sancho —dijo don Quijote—, que siempre traes tus refranes tan a pelo de lo que tratamos cuanto me dé Dios mejor ventura en lo que deseo».[15]

Refranes «modernos»

  • «A preguntas embarazosas, respuestas anticonceptivas».[16]
  • «Cuando el disco de tu vecino veas formatear, pon el tuyo a escanear».[16]
  • «Dime con quien chateas, y te diré quién eres».[16]
  • «Entrenador nuevo, victoria segura».[16]
  • «Si trabajas por tu cuenta, nunca te salen las cuentas».[16]

Véase también

Referencias

  1. Definiciones en el DLE.
  2. Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Editorial Taurus, 1986. ISBN 8430641750. Páginas 8 a 26.
  3. Domínguez Caparros, José (1999). Diccionario de métrica española. Madrid: Alianza, p. 299. ISBN 8420636762.
  4. (Junceda:510-512)
  5. Serrano & Serrano (1998), p. 209.
  6. Philosophia vulgar. Casa de Hernando Diaz, 1568. En Google Books. Consultado el 6 de enero de 2020.
  7. Serrano & Serrano (1998), p. 13.
  8. Albaigès Olivart, José María. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. 401.
  9. (Junceda:510-512)
  10. Albaigès Olivart, José María. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. .
  11. Señor, Luis (editor). Diccionario de citas. Editorial Espasa Calpe, 2005. ISBN 8423992543, p. 372.
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 12,4 El Quijote en línea. Project Gutenberg.
  13. Serrano & Serrano (1998), p. 15.
  14. Serrano & Serrano (1998), p. 16.
  15. Serrano & Serrano (1998), pp. 20-21.
  16. 16,0 16,1 16,2 16,3 16,4 Etxabe (2012), p. 8.

Bibliografía

  • Serrano, Juan; Serrano, Susan (1998). The Vulgar Tongue: Oral Tradition in Spanish Proverbs, Idioms and Slang. Sevilla: Padilla Libros Editores & Libreros, 1998. ISBN 84-89769-55-9.

Enlaces externos