Diferencia entre revisiones de «Marlon Brando»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Trasladar citas desde PD. con referencias.
Mantenimiento.
Línea 34: Línea 34:
** Fuente: Hodenfield, Chris. ''Mondo Brando: The Method of His Madness''. [https://www.rollingstone.com/movies/movie-features/mondo-brando-the-method-of-his-madness-58814/ Publicado en The Rolling Stone el 20 de mayo de 1976.]
** Fuente: Hodenfield, Chris. ''Mondo Brando: The Method of His Madness''. [https://www.rollingstone.com/movies/movie-features/mondo-brando-the-method-of-his-madness-58814/ Publicado en The Rolling Stone el 20 de mayo de 1976.]


* «Cuando bajan las armas, los asesinamos. Nosotros les mentimos. Les estafamos sus tierras. Nosotros somos los muertos de hambre en la firma de acuerdos fraudulentos que llamamos los tratados, que no seguimos. Nos hemos convertido en mendigos en un continente que dio la vida por el tiempo que se puede recordar. Y por cualquier interpretación de la historia, sin embargo, no lo hicimos bien. No eramos legales, no lo eramos, solo lo hicimos. Para ellos, no tenemos que restaurar esta gente, no viviamos de algunos acuerdos, porque se nos daba en virtud de nuestro poder para atacar a los derechos de los demás, para estar en su propiedad, a quitarles la vida cuando estaban tratando de defender su tierra y libertad, y hacer de sus virtudes un crimen y nuestras virtudes propios vicios».
* «Cuando dejaron las armas, los asesinamos. Les mentimos. Los estafamos fuera de sus tierras. Los matamos de hambre para firmar acuerdos fraudulentos que llamamos tratados que nunca cumplimos. Los convertimos en mendigos en un continente que dio vida durante el tiempo que la vida pueda recordar. Y por cualquier interpretación de la historia, por retorcida que sea, no hicimos lo correcto. No fuimos legales ni estábamos en lo que hicimos. Por ellos, no tenemos que restablecer a estas personas, no tenemos que estar a la altura de algunos acuerdos, porque se nos otorga en virtud de nuestro poder para atacar los derechos de los demás, tomar sus propiedades, quitarles la vida cuando intentan defender su tierra y libertad, y hacer de sus virtudes un crimen y de nuestros propios vicios virtudes».
** Original: «When they laid down their arms, we murdered them. We lied to them. We cheated them out of their lands. We starved them into signing fraudulent agreements that we called treaties which we never kept. We turned them into beggars on a continent that gave life for as long as life can remember. And by any interpretation of history, however twisted, we did not do right. We were not lawful nor were we just in what we did. For them, we do not have to restore these people, we do not have to live up to some agreements, because it is given to us by virtue of our power to attack the rights of others, to take their property, to take their lives when they are trying to defend their land and liberty, and to make their virtues a crime and our own vices virtues».
** Discurso en los Premios de la Academia protestando el tratamiento de los indios americanos, escrita por Brando, que apareció en ''The New York Times'' (30 de marzo de 1973).
** Fuente: Discurso leído por el apache Sacheen Littlefeather en representación de Brando en los Premios de la Academia protestando el tratamiento de los indios americanos, y que no pudo terminar debido a las protestas de los asistentes. Enntre otras cosas Brando protestaba por el tratamiento dado a los nativos en Hollywood y en la televisión. Apareció en ''The New York Times'' (30 de marzo de 1973). [https://www.aimovement.org/moipr/letters.html Texto completo que fue entregado a la prensa posteriormente al acto de entrega de los Óscar].


* «Creo que los premios en este país en este momento no son adecuados para ser recibidos o dados hasta la condición de los indios-americanos se altere drásticamente. Si no somos guardianes de nuestros hermanos, por lo menos no debemos ser su verdugo».
* «Creo que los premios en este país en este momento no son adecuados para ser recibidos o dados hasta la condición de los indios-americanos se altere drásticamente. Si no somos guardianes de nuestros hermanos, por lo menos no debemos ser su verdugo».

Revisión del 17:35 6 feb 2020

Marlon Brando
«¿Me aplaudirían si fuese un buen fontanero?»
«¿Me aplaudirían si fuese un buen fontanero?»
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 20 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Marlon Brando (Omaha, 3 de abril de 1924-Los Ángeles, 1 de julio de 2004) fue un actor y director de cine estadounidense.

Citas

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Bertolucci es extraordinario en su capacidad de percibir. . . es un poeta. [...] Pero es fácil trabajar para Bertolucci».
    • Original: «Bertolucci is extraordinary in his ability to perceive . . . he's a poet. [...] But Bertolucci is easy to work for».
    • Fuente: The Rolling Stone Film Reader: The Best Film Writing from Rolling Stone Magazine. Editor Peter Travers. Pocket Books, 1996. ISBN 9780671501112. Página 11.
  • «Chaplin es un hombre cuyo talento es tal que tienes que apostar. En primer lugar, la comedia es su patio trasero. Es un genio, un genio cinematográfico. Un talento cómico sin igual. No sabes que es senil. Personalmente, es una persona terrible. No me importaba mucho. Desagradable, sádico y cruel. . .»
    • Original: «Chaplin is a man whose talents is such that you have to gamble. First off, comedy is his backyard. He’s a genius, a cinematic genius. A comedic talent without peer. You don’t know that he’s senile. Personally, he’s a dreadful person. I didn’t care much for him. Nasty and sadistic and mean . . .»
    • Fuente: Hodenfield, Chris. Mondo Brando: The Method of His Madness. Publicado en The Rolling Stone el 20 de mayo de 1976.
  • «Cuando dejaron las armas, los asesinamos. Les mentimos. Los estafamos fuera de sus tierras. Los matamos de hambre para firmar acuerdos fraudulentos que llamamos tratados que nunca cumplimos. Los convertimos en mendigos en un continente que dio vida durante el tiempo que la vida pueda recordar. Y por cualquier interpretación de la historia, por retorcida que sea, no hicimos lo correcto. No fuimos legales ni estábamos en lo que hicimos. Por ellos, no tenemos que restablecer a estas personas, no tenemos que estar a la altura de algunos acuerdos, porque se nos otorga en virtud de nuestro poder para atacar los derechos de los demás, tomar sus propiedades, quitarles la vida cuando intentan defender su tierra y libertad, y hacer de sus virtudes un crimen y de nuestros propios vicios virtudes».
    • Original: «When they laid down their arms, we murdered them. We lied to them. We cheated them out of their lands. We starved them into signing fraudulent agreements that we called treaties which we never kept. We turned them into beggars on a continent that gave life for as long as life can remember. And by any interpretation of history, however twisted, we did not do right. We were not lawful nor were we just in what we did. For them, we do not have to restore these people, we do not have to live up to some agreements, because it is given to us by virtue of our power to attack the rights of others, to take their property, to take their lives when they are trying to defend their land and liberty, and to make their virtues a crime and our own vices virtues».
    • Fuente: Discurso leído por el apache Sacheen Littlefeather en representación de Brando en los Premios de la Academia protestando el tratamiento de los indios americanos, y que no pudo terminar debido a las protestas de los asistentes. Enntre otras cosas Brando protestaba por el tratamiento dado a los nativos en Hollywood y en la televisión. Apareció en The New York Times (30 de marzo de 1973). Texto completo que fue entregado a la prensa posteriormente al acto de entrega de los Óscar.
  • «Creo que los premios en este país en este momento no son adecuados para ser recibidos o dados hasta la condición de los indios-americanos se altere drásticamente. Si no somos guardianes de nuestros hermanos, por lo menos no debemos ser su verdugo».
    • Discurso a los Premios de la Academia escrita por Brando como apareció en The New York Times (30 de marzo de 1973).
  • «Eres muy atractiva, pero el escudo que llevas me hace pensar que disponga de una mujer muy rica, o la amante de un hombre muy rico».
    • Declarado a la princesa Ashraf del Irán, como se cita en Faces in the Mirror (1980) por Ashraf Pahlavi.
  • «He trabajado con muchos directores de cine, algunos buenos, otros justos, otros terribles. Kazan fue, con mucho, el mejor director de actores con el que he trabajado para Gadg, quien recibió su apodo debido a su amor por los artilugios, fue el único que realmente me estimuló, se metió en una parte conmigo y prácticamente lo hizo conmigo».
    • Original: «I have worked with many movie directors—some good, some fair, some terrible. Kazan was the best actors' director by far of any I've worked for Gadg, who got his nickname because of an affection for gadgets, was the only one who ever really stimulated me, got into a part with me and virtually acted it with me».
    • Fuente: Brando: Songs My Mother Taught Me. Brando, Marlon. Random House Publishing Group, 2011. ISBN 9780307786739. Página 170.

Citas sobre Brando y su obra

Referencias

  1. Scorsese, Martin; Michael Henry Wilson (traducido por Vicente Carmona González). Martin Scorsese, p. 148. Ediciones AKAL, 2001. ISBN 8446014971, 9788446014973. En Google Books. Consultado el 6 de febrero de 2020.