Diferencia entre revisiones de «Refrán»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.; ortografía; mantenimiento
Amplío con enlaces y refs.
Línea 20: Línea 20:
** [[Gonzalo Torrente Ballester]] en el prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.
** [[Gonzalo Torrente Ballester]] en el prólogo al ''Diccionario de Refranes'' de Luis Junceda.


* «Los refranes... Son como [[piedras preciosas]] salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los [[ojos]] con sus lumbres y la disposición da a los [[oyente]]s gran contento y, como son de notar, quédanse en la [[memoria]]».<ref>Serrano, Juan; Serrano, Susan. ''The Vulgar Tongue: Oral Tradition in Spanish''. Sevilla: Padilla Libros Editores & Libreros, 1998. ISBN 84-89769-55-9.</ref>
* «Los refranes... Son como [[piedras preciosas]] salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los [[ojos]] con sus lumbres y la disposición da a los [[oyente]]s gran contento y, como son de notar, quédanse en la [[memoria]]».<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 209.</ref>
** [[w:Juan de Mal Lara|Juan de Mal Lara]].
** [[w:Juan de Mal Lara|Juan de Mal Lara]].
** Fuente: «Preámbulo IX, A quantas cosas aprovecha la scencia de los refranes.» ''Philosophia vulgar'', 1568<ref>[https://books.google.es/books?hl=es&id=Tz5Rit5LpLsC&q=lumbres#v=snippet&q=lumbres&f=false ''Philosophia vulgar''. Casa de Hernando Diaz, 1568.] En Google Books. Consultado el 6 de enero de 2019.</ref>
** Fuente: «Preámbulo IX, A quantas cosas aprovecha la scencia de los refranes.» ''Philosophia vulgar'', 1568<ref>[https://books.google.es/books?hl=es&id=Tz5Rit5LpLsC&q=lumbres#v=snippet&q=lumbres&f=false ''Philosophia vulgar''. Casa de Hernando Diaz, 1568.] En Google Books. Consultado el 6 de enero de 2019.</ref>

* «Los refranes viejos son evangelios pequeños».<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 13.</ref>


* «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.</br>—¡Pero si usted no cree en Dios!</br>—No, pero creo en los refranes».<ref>Albaigès Olivart, José María. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. 401.</ref>
* «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.</br>—¡Pero si usted no cree en Dios!</br>—No, pero creo en los refranes».<ref>Albaigès Olivart, José María. ''Un siglo de citas''. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. 401.</ref>
Línea 38: Línea 40:


* «“—Hay un refrán en nuestra España, a mi parecer muy verdadero, como todos lo son, por ser sentencias breves sacadas de la luenga y discreta experiencia; y el que yo digo dice: "Iglesia, o mar, o casa real", como si más claramente dijera: "Quien quisiere valer y ser rico, siga o la Iglesia, o navegue, ejercitando el arte de la mercancía, o entre a servir a los reyes en sus casas"; porque dicen: "Más vale migaja de rey que merced de señor".
* «“—Hay un refrán en nuestra España, a mi parecer muy verdadero, como todos lo son, por ser sentencias breves sacadas de la luenga y discreta experiencia; y el que yo digo dice: "Iglesia, o mar, o casa real", como si más claramente dijera: "Quien quisiere valer y ser rico, siga o la Iglesia, o navegue, ejercitando el arte de la mercancía, o entre a servir a los reyes en sus casas"; porque dicen: "Más vale migaja de rey que merced de señor".
** Fuente: Capítulo XXXIX. "Donde el cautivo cuenta su vida y sucesos".<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm El Quijote en línea.]</ref>
** Fuente: Capítulo XXXIX. "Donde el cautivo cuenta su vida y sucesos".<ref name=gutenberg/>


* “—Mira, [[Sancho Panza|Sancho]] -respondió don Quijote-: yo traigo los [[refrán|refranes]] a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la [[experiencia]] y [[especulación]] de nuestros antiguos [[sabiduría|sabio]]s; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia”».
* “—Mira, [[Sancho Panza|Sancho]] -respondió don Quijote-: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la [[experiencia]] y [[especulación]] de nuestros antiguos [[sabiduría|sabio]]s; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia”».
** Fuente: Conversación entre don Quijote y [[Sancho Panza|Sancho]], en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm El Quijote en línea.]</ref>
** Fuente: Conversación entre don Quijote y [[Sancho Panza|Sancho]], en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).<ref name=gutenberg/>


* «“—No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana”».
* «“—No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana”».
** Fuente: Conversación entre don Quijote y [[Sancho Panza|Sancho]], en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm El Quijote en línea.]</ref>
** Fuente: Conversación entre don Quijote y [[Sancho Panza|Sancho]], en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).<ref name=gutenberg>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm El ''Quijote'' en línea.] Project Gutenberg.</ref>

* «Paréceme, Sancho, que no hay refrán que no sea [[verdadero]], porque todos son sentencias sacadas de la misma [[experiencia]], madre de las [[ciencia]]s todas, especialmente aquel que dice: "Donde una puerta se cierra otra se abre"».<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 15.</ref>
** Fuente: «Capítulo XXI.» ''[[El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]]''<ref name=gutenberg/>
** Nota: Más de cien años antes de la publicación del ''Quijote'' (1605), el refrán «Donde una puerta se cierra otra se abre» ya había sido usado por [[Fernando de Rojas]], en el Acto XV de ''[[La celestina]]'' (1499), una obra que Cervantes conocía bien y admiraba.<ref>Serrano & Serrano (1998), p. 16.</ref>


== Refranes nuevos ==
== Refranes nuevos ==
Línea 69: Línea 75:


* {{Versalita|Junceda}}, Luis (1997). ''Diccionario de Refranes''. Espasa, ISBN 8423987841.
* {{Versalita|Junceda}}, Luis (1997). ''Diccionario de Refranes''. Espasa, ISBN 8423987841.

* {{Versalita|Serrano}}, Juan; {{Versalita|Serrano}}, Susan (1998). ''The Vulgar Tongue: Oral Tradition in Spanish Proverbs, Idioms and Slang''. Sevilla: Padilla Libros Editores & Libreros, 1998. ISBN 84-89769-55-9.


== Enlaces externos ==
== Enlaces externos ==

Revisión del 20:27 6 ene 2020

Portada de Refranes o Proverbios en romance, de Hernán Núñez, 1555.

El refrán es una paremia tradicional de origen y uso popular –y por definición, de autoría anónima– con intención didáctica, moral o, incluso, filosófica. En algunos contextos puede encontrarse como sinónimo de dicho e incluso de proverbio, si bien el dicho, esencialmente oral abarca un significado más amplio, como conjunto de palabras que proponen un concepto cabal, agudo, oportuno, e incluso malicioso, o bien una ocurrencia chistosa.[1] Por su parte, el proverbio, como el adagio y la máxima, suelen estar asociados a lo culto, lo bíblico o lo oriental. En suma, en el ámbito de la lengua castellana o idioma español, el refrán es, por antonomasia, la paremia más representativa de la sabiduría popular.[2]

Citas

  • «El refrán es una forma popular literaria construida entre el verso y la prosa con su propia entidad rítmica».
    • Francisco López Estrada, en el Diccionario de métrica española.[3]
  • «Ese complejo de experiencia y juicio, de sentencia y gracia, que es el refrán, domina en Cervantes sobre el concepto escueto o revestido de artificio retórico».
    • Antonio Machado
    • Fuente. Machado, Antonio (1973 (5ª ed. XXII, p. 102). Juan de Mairena I (Juan de Mairena, sentencias, donaires y recuerdos de un profesor apócrifo).  Texto « Editorial Losada » ignorado (ayuda)
  • «Hombre refranero, medido y certero».[5]
  • «La filosofía práctica, elaborada por el pueblo español a lo largo de los siglos, se encuentra aquí[en el refranero] en su casi totalidad».
  • «Los refranes... Son como piedras preciosas salteadas por las ropas de gran precio, que arrebaten los ojos con sus lumbres y la disposición da a los oyentes gran contento y, como son de notar, quédanse en la memoria».[6]
    • Juan de Mal Lara.
    • Fuente: «Preámbulo IX, A quantas cosas aprovecha la scencia de los refranes.» Philosophia vulgar, 1568[7]
  • «Los refranes viejos son evangelios pequeños».[8]
  • «—Mi lema es “A Dios rogando y con el mazo dando”.
    —¡Pero si usted no cree en Dios!
    —No, pero creo en los refranes».[9]
  • «Por lo general los refranes suelen consistir en la emisión, paralelística o no, de una mentira vergonzante que aspira a suplantar la verdad».[11]

Uso de ‘refrán’ en el Quijote de Miguel de Cervantes

  • «“—Hay un refrán en nuestra España, a mi parecer muy verdadero, como todos lo son, por ser sentencias breves sacadas de la luenga y discreta experiencia; y el que yo digo dice: "Iglesia, o mar, o casa real", como si más claramente dijera: "Quien quisiere valer y ser rico, siga o la Iglesia, o navegue, ejercitando el arte de la mercancía, o entre a servir a los reyes en sus casas"; porque dicen: "Más vale migaja de rey que merced de señor".
    • Fuente: Capítulo XXXIX. "Donde el cautivo cuenta su vida y sucesos".[12]
  • “—Mira, Sancho -respondió don Quijote-: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia”».
    • Fuente: Conversación entre don Quijote y Sancho, en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).[12]
  • «“—No más refranes, Sancho, pues cualquiera de los que has dicho basta para dar a entender tu pensamiento; y muchas veces te he aconsejado que no seas tan pródigo en refranes y que te vayas a la mano en decirlos [...] Mira, Sancho: yo traigo los refranes a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la experiencia y especulación de nuestros antiguos sabios; y el refrán que no viene a propósito, antes es disparate que sentencia. Pero dejémonos desto, y, pues ya viene la noche, retirémonos del camino real algún trecho, donde pasaremos esta noche, y Dios sabe lo que será mañana”».
    • Fuente: Conversación entre don Quijote y Sancho, en el Capítulo LXVII de la Segunda parte).[12]

Refranes nuevos

  • «A preguntas embarazosas, respuestas anticonceptivas».[15]
  • «Cuando el disco de tu vecino veas formatear, pon el tuyo a escanear».[15]
  • «Dime con quien chateas, y te diré quién eres».[15]
  • «Entrenador nuevo, victoria segura».[15]
  • «Si trabajas por tu cuenta, nunca te salen las cuentas».[15]

Véase también

Referencias

  1. Definiciones en el DLE.
  2. Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Editorial Taurus, 1986. ISBN 8430641750. Páginas 8 a 26.
  3. Domínguez Caparros, José (1999). Diccionario de métrica española. Madrid: Alianza. p. 299. ISBN 8420636762.
  4. Señor, Luis (editor). Diccionario de citas. Editorial Espasa Calpe, 2005. ISBN 8423992543, p. 372.
  5. (Junceda:510-512)
  6. Serrano & Serrano (1998), p. 209.
  7. Philosophia vulgar. Casa de Hernando Diaz, 1568. En Google Books. Consultado el 6 de enero de 2019.
  8. Serrano & Serrano (1998), p. 13.
  9. Albaigès Olivart, José María. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. 401.
  10. (Junceda:510-512)
  11. Albaigès Olivart, José María. Un siglo de citas. Planeta, 1997. ISBN 8423992543, p. .
  12. 12,0 12,1 12,2 12,3 El Quijote en línea. Project Gutenberg.
  13. Serrano & Serrano (1998), p. 15.
  14. Serrano & Serrano (1998), p. 16.
  15. 15,0 15,1 15,2 15,3 15,4 Etxabe (2012), p. 8.

Bibliografía

  • Serrano, Juan; Serrano, Susan (1998). The Vulgar Tongue: Oral Tradition in Spanish Proverbs, Idioms and Slang. Sevilla: Padilla Libros Editores & Libreros, 1998. ISBN 84-89769-55-9.

Enlaces externos