Diferencia entre revisiones de «Helen Rowland»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Añadir ficha.
Ortografía; mantenimiento
Línea 29: Línea 29:
<!-- Agregar las citas en el orden en que aparecen en la obra con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
<!-- Agregar las citas en el orden en que aparecen en la obra con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->


=== ''A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl'' (Una guía para los hombres: ser reflejos de una chica soltera), 1922. ===
=== ''A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl'' (''Una guía sobre los hombres: las reflexiones adicionales de una chica soltera''), 1922 ===
[https://books.google.es/books?id=r_RoDgAAQBAJ&dq=After+marriage,+a+woman%27s+sight+becomes+so+keen+that+she+can+see+right+through+her+husband+without+looking+at+him&hl=es&source=gbs_navlinks_s ''A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl'' (Una guía para los hombres: ser reflejos de una chica soltera). Helen Rowland. Litres, 2017. ISBN 9785040481712.] En google libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.
* «Después del matrimonio, la vista de una mujer se vuelve tan aguda que puede ver a través de su esposo sin mirarlo, y un hombre tan aburrido que puede mirar a través de su esposa sin verla».
** Original: «After marriage, a woman's sight becomes so keen that she can see right through her husband without looking at him, and a man's so dull that he can look right through his wife without seeing her».


* «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».
* «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».
** Original: «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».
** Original: «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».<ref name=rowguia/>


* «Después del matrimonio, la vista de una mujer se vuelve tan aguda que puede ver a través de su esposo sin mirarlo, y un hombre tan aburrido que puede mirar a través de su esposa sin verla».
* «Solitario: el juego de la mujer casada».
** Original: «After marriage, a woman's sight becomes so keen that she can see right through her husband without looking at him, and a man's so dull that he can look right through his wife without seeing her».<ref name=rowguia>Rowland, Helen (en inglés). [https://books.google.es/books?id=r_RoDgAAQBAJ&dq ''A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl''. Litres, 2017. ISBN 9785040481712.] En Google Libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.</ref>
** Original: «Solitaire - the married woman's game».

* «[[Enamorado|Enamorarse]] consiste simplemente en descorchar la imaginación y embotellar el [[sentido común]]».
** Original: «Falling in love consists merely in uncorking the imagination and bottling the common sense».<ref name=rowguia/>


* «Francia puede reclamar los matrimonios más felices del mundo, pero los divorcios más felices del mundo son "made in America"».
* «Francia puede reclamar los matrimonios más felices del mundo, pero los divorcios más felices del mundo son "made in America"».
** Original: «France may claim the happiest marriages in the world, but the happiest divorces in the world are "made in America».
** Original: «France may claim the happiest marriages in the world, but the happiest divorces in the world are "made in America».<ref name=rowguia/>


* «Las [[locura]]s que más lamenta un hombre en su vida son aquellas que no cometió cuando tuvo la oportunidad».<ref>Rawson, Hugh; Miner, Margaret. [https://books.google.es/books?id=whg05Z4Nwo0C&pg=PA576&dq=%C2%ABThe+follies+that+most+regret+in+the+life+of+a+man+are+those+that+were+not+committed+when+the+opportunity+was+taken&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjylta51pXmAhX16OAKHY_HDogQ6AEIKTAA#v=onepage&q=%C2%ABThe%20follies%20that%20most%20regret%20in%20the%20life%20of%20a%20man%20are%20those%20that%20were%20not%20committed%20when%20the%20opportunity%20was%20taken&f=false ''The Oxford Dictionary of American Quotations''. Oxford University Press, 2006. ISBN 9780195168235. Página 576.] En Google Libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.</ref>
* «[[enamorado|Enamorarse]] consiste simplemente en descorchar la imaginación y embotellar el [[sentido común]]».
** Original: «Falling in love consists merely in uncorking the imagination and bottling the common sense».


* «Solitario: el juego de la mujer casada».
* «Las [[locura]]s que más lamenta un hombre en su vida son aquellas que no cometió cuando tuvo la oportunidad».<ref>[https://books.google.es/books?id=whg05Z4Nwo0C&pg=PA576&dq=%C2%ABThe+follies+that+most+regret+in+the+life+of+a+man+are+those+that+were+not+committed+when+the+opportunity+was+taken&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjylta51pXmAhX16OAKHY_HDogQ6AEIKTAA#v=onepage&q=%C2%ABThe%20follies%20that%20most%20regret%20in%20the%20life%20of%20a%20man%20are%20those%20that%20were%20not%20committed%20when%20the%20opportunity%20was%20taken&f=false Rawson, Hugh, Miner, Margaret. ''The Oxford Dictionary of American Quotations''. Oxford University Press, 2006. ISBN 9780195168235. Página 576.] En google libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.</ref>
** Original: «Solitaire - the married woman's game».<ref name=rowguia/>


== Referencias ==
== Referencias ==

Revisión del 05:51 2 dic 2019

Helen Rowland
«Después del matrimonio, la vista de una mujer se vuelve tan aguda que puede ver a través de su esposo sin mirarlo, y un hombre tan aburrido que puede mirar a través de su esposa sin verla».
«Después del matrimonio, la vista de una mujer se vuelve tan aguda que puede ver a través de su esposo sin mirarlo, y un hombre tan aburrido que puede mirar a través de su esposa sin verla».
Véase también
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en el Proyecto Gutenberg (inglés).
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 74 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Helen Rowland (1875-1950) fue una periodista y humorista estadounidense.

Citas

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Cuando una mujer se casa cambia las atenciones de muchos hombres por la desatención de uno».[1]

Citas por libros

A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl (Una guía sobre los hombres: las reflexiones adicionales de una chica soltera), 1922

  • «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».
    • Original: «Antes del matrimonio, un hombre se irá a su casa y permanecerá despierto toda la noche pensando en algo que le dijiste; después del matrimonio, se irá a dormir antes de que termines de decirlo».[2]
  • «Después del matrimonio, la vista de una mujer se vuelve tan aguda que puede ver a través de su esposo sin mirarlo, y un hombre tan aburrido que puede mirar a través de su esposa sin verla».
    • Original: «After marriage, a woman's sight becomes so keen that she can see right through her husband without looking at him, and a man's so dull that he can look right through his wife without seeing her».[2]
  • «Enamorarse consiste simplemente en descorchar la imaginación y embotellar el sentido común».
    • Original: «Falling in love consists merely in uncorking the imagination and bottling the common sense».[2]
  • «Francia puede reclamar los matrimonios más felices del mundo, pero los divorcios más felices del mundo son "made in America"».
    • Original: «France may claim the happiest marriages in the world, but the happiest divorces in the world are "made in America».[2]
  • «Las locuras que más lamenta un hombre en su vida son aquellas que no cometió cuando tuvo la oportunidad».[3]
  • «Solitario: el juego de la mujer casada».
    • Original: «Solitaire - the married woman's game».[2]

Referencias

  1. Eric Marcus, Manual de pesimista, Editorial Norma, 1994, ISBN 958-04-2639-2, pagina 59. [sin fiabilidad]
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Rowland, Helen (en inglés). A Guide to Men: Being Encore Reflections of a Bachelor Girl. Litres, 2017. ISBN 9785040481712. En Google Libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.
  3. Rawson, Hugh; Miner, Margaret. The Oxford Dictionary of American Quotations. Oxford University Press, 2006. ISBN 9780195168235. Página 576. En Google Libros. Consultado el 1 de diciembre de 2019.