Diferencia entre revisiones de «Charles Dickens»

De Wikiquote, la colección libre de citas y frases célebres.
Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con refs.; mantenimiento
Mantenimiento
Línea 27: Línea 27:
* «Abre los pulmones, lava el semblante, ejercita los ojos y suaviza el temperamento; así que llora».{{Cita requerida}}
* «Abre los pulmones, lava el semblante, ejercita los ojos y suaviza el temperamento; así que llora».{{Cita requerida}}


* «Cada [[fracaso]] enseña al hombre algo que necesitaba aprender».<ref>{{Versalita|Martín Cuadrado}}, Ana M.ª; Domingo J. {{Versalita|Gallego Gil}}, Catalina M. {{Versalita|Alonso García}}. [https://books.google.es/books?id=eWSnDAAAQBAJ&pg=PA323&dq=Cada+fracaso+ense%C3%B1a+al+hombre+algo+que+necesitaba+aprender.+Dickens&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwirn-b43O7gAhUxyIUKHUTzB0sQ6AEIODAD#v=onepage&q=Cada%20fracaso%20ense%C3%B1a%20al%20hombre%20algo%20que%20necesitaba%20aprender.%20Dickens&f=false ''El educador social en acción: de la teoría a la praxis''. Editorial Universitaria Ramon Areces, 2010. ISBN 9788480049832, p. 323.]</ref><ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Cada [[fracaso]] enseña al hombre algo que necesitaba aprender».<ref>{{Versalita|Martín Cuadrado}}, Ana M.ª; Domingo J. {{Versalita|Gallego Gil}}, Catalina M. {{Versalita|Alonso García}}. [https://books.google.es/books?id=eWSnDAAAQBAJ&pg=PA323&dq=Cada+fracaso+ense%C3%B1a+al+hombre+algo+que+necesitaba+aprender.+Dickens&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwirn-b43O7gAhUxyIUKHUTzB0sQ6AEIODAD#v=onepage&q=Cada%20fracaso%20ense%C3%B1a%20al%20hombre%20algo%20que%20necesitaba%20aprender.%20Dickens&f=false ''El educador social en acción: de la teoría a la praxis''. Editorial Universitaria Ramon Areces, 2010. ISBN 9788480049832, p. 323.]</ref><ref name=amapou/>


* «Cuando lo hayas encontrado, anótalo».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Cuando lo hayas encontrado, anótalo».<ref name=amapou/>


* «Cuanto más engorda uno, más prudente se vuelve. Prudencia y barriga son dos cosas que crecen simúltaneamente».{{Cita requerida}}
* «Cuanto más engorda uno, más prudente se vuelve. Prudencia y barriga son dos cosas que crecen simúltaneamente».{{Cita requerida}}
Línea 35: Línea 35:
* «Donde millones de hombres se arredraron, allí empieza tú a [[trabajo|trabajar]]».{{Cita requerida}}
* «Donde millones de hombres se arredraron, allí empieza tú a [[trabajo|trabajar]]».{{Cita requerida}}


* «El corazón humano es un instrumento de muchas cuerdas; el perfecto conocedor de los hombres las sabe hacer vibrar todas, como un buen músico».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «El corazón humano es un instrumento de muchas cuerdas; el perfecto conocedor de los hombres las sabe hacer vibrar todas, como un buen músico».<ref name=amapou/>


* «El dolor de la separación no es nada comparado con la alegría de reunirse de nuevo».{{Cita requerida}}
* «El dolor de la separación no es nada comparado con la alegría de reunirse de nuevo».{{Cita requerida}}


* «El [[hombre]] nunca sabe de lo que es capaz hasta que lo intenta».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «El [[hombre]] nunca sabe de lo que es capaz hasta que lo intenta».<ref name=amapou>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>


* «El número de malhechores no autoriza el [[crimen]]».{{Cita requerida}}
* «El número de malhechores no autoriza el [[crimen]]».{{Cita requerida}}
Línea 51: Línea 51:
** Fuente: ''Una Historia de dos ciudades''.
** Fuente: ''Una Historia de dos ciudades''.


* «Hay grandes hombres que hacen a todos los demás sentirse pequeños. Pero la verdadera grandeza consiste en hacer que todos se sientan grandes».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Hay grandes hombres que hacen a todos los demás sentirse pequeños. Pero la verdadera grandeza consiste en hacer que todos se sientan grandes».<ref name=amapou/>


* «Hay hombres que parecen tener sólo una [[idea]] y es una [[lástima]] que sea equivocada».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Hay hombres que parecen tener sólo una [[idea]] y es una [[lástima]] que sea equivocada».<ref name=amapou/>


* «Hay siempre en el [[alma]] humana una [[pasión]] por ir a la [[caza]] de algo».{{Cita requerida}}
* «Hay siempre en el [[alma]] humana una [[pasión]] por ir a la [[caza]] de algo».{{Cita requerida}}


* «He aquí una regla fundamental en los [[negocio]]s: hazlo a los demás, puesto que ellos te lo harán a ti».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «He aquí una regla fundamental en los [[negocio]]s: hazlo a los demás, puesto que ellos te lo harán a ti».<ref name=amapou/>


* «La [[caridad]] empieza en nuestra casa y la [[justicia]] en casa del vecino».{{Cita requerida}}
* «La [[caridad]] empieza en nuestra casa y la [[justicia]] en casa del vecino».{{Cita requerida}}
Línea 66: Línea 66:
** 1869
** 1869


* «Los [[periódico]]s son tan inmundos y bestiales, que ningún hombre honesto debería admitirlos en su casa, ni como papel higénico».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Los [[periódico]]s son tan inmundos y bestiales, que ningún hombre honesto debería admitirlos en su casa, ni como papel higénico».<ref name=amapou/>


* «Nada es tan fuerte y seguro en una [[emergencia]] de la vida como la simple [[verdad]]».{{Cita requerida}}
* «Nada es tan fuerte y seguro en una [[emergencia]] de la vida como la simple [[verdad]]».{{Cita requerida}}


* «Nadie es inútil en este mundo, mientras puede [[aliviar]] un poco la carga a sus semejantes».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Nadie es inútil en este mundo, mientras puede [[aliviar]] un poco la carga a sus semejantes».<ref name=amapou/>


* «No existe nada en el mundo tan irresistiblemente [[contagioso]] como la [[risa]] y el buen [[humor]]».<ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «No existe nada en el mundo tan irresistiblemente [[contagioso]] como la [[risa]] y el buen [[humor]]».<ref name=amapou/>


* «No fracasa en este mundo quien le haga a otro más llevadera su carga».{{Cita requerida}}
* «No fracasa en este mundo quien le haga a otro más llevadera su carga».{{Cita requerida}}
Línea 78: Línea 78:
* «Nunca debemos avergonzarnos de nuestras lágrimas, porque son la lluvia que limpia el polvo cegador de la tierra a que a veces cubre y mancilla nuestro endurecido corazón».{{Cita requerida}}
* «Nunca debemos avergonzarnos de nuestras lágrimas, porque son la lluvia que limpia el polvo cegador de la tierra a que a veces cubre y mancilla nuestro endurecido corazón».{{Cita requerida}}


* «Nunca es tarde para el arrepentimiento y la [[reparación]]».<ref name="patr45">{{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo. ''Cita-logía''. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4, p. 45.</ref><ref>{{Versalita|Amate Pou}} (2017).</ref>
* «Nunca es tarde para el arrepentimiento y la [[reparación]]».<ref name="patr45">{{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo. ''Cita-logía''. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4, p. 45.</ref><ref name=amapou/>


* «Si no hubiera malas personas, no habría buenos abogados».{{Cita requerida}}
* «Si no hubiera malas personas, no habría buenos abogados».{{Cita requerida}}
Línea 121: Línea 121:


== Referencias ==
== Referencias ==
{{Listaref}}
{{Listaref|3}}


== Bibliografía ==
== Bibliografía ==

Revisión del 21:09 30 oct 2019

Charles Dickens
«Cada fracaso enseña al hombre algo que necesitaba aprender»
«Cada fracaso enseña al hombre algo que necesitaba aprender»
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wikisource.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 154 años.

Charles Dickens (Portsmouth, Inglaterra, 7 de febrero de 1812-Gadshill Place, Inglaterra, 9 de junio de 1870) fue un novelista inglés.

Citas

  • «Abre los pulmones, lava el semblante, ejercita los ojos y suaviza el temperamento; así que llora».[sin fuentes]
  • «Cada fracaso enseña al hombre algo que necesitaba aprender».[1][2]
  • «Cuando lo hayas encontrado, anótalo».[2]
  • «Cuanto más engorda uno, más prudente se vuelve. Prudencia y barriga son dos cosas que crecen simúltaneamente».[sin fuentes]
  • «El corazón humano es un instrumento de muchas cuerdas; el perfecto conocedor de los hombres las sabe hacer vibrar todas, como un buen músico».[2]
  • «El dolor de la separación no es nada comparado con la alegría de reunirse de nuevo».[sin fuentes]
  • «El hombre nunca sabe de lo que es capaz hasta que lo intenta».[2]
  • «El perro es, generalmente, un animal que jamas se venga del castigo que le aplica su amo».[sin fuentes]
  • «Entrego mi alma a la misericordia de Dios, a través de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, y exhorto a mis queridos hijos a tratar humildemente de conducirse por las enseñanzas del Nuevo Testamento».[sin fuentes]
  • «Hay grandes hombres que hacen a todos los demás sentirse pequeños. Pero la verdadera grandeza consiste en hacer que todos se sientan grandes».[2]
  • «Hay hombres que parecen tener sólo una idea y es una lástima que sea equivocada».[2]
  • «He aquí una regla fundamental en los negocios: hazlo a los demás, puesto que ellos te lo harán a ti».[2]
  • «La vida de casi todos los hombres de gran talento no es sino un libro triste a sus propios ojos».[3]
    • 1869
  • «Los periódicos son tan inmundos y bestiales, que ningún hombre honesto debería admitirlos en su casa, ni como papel higénico».[2]
  • «Nadie es inútil en este mundo, mientras puede aliviar un poco la carga a sus semejantes».[2]
  • «No fracasa en este mundo quien le haga a otro más llevadera su carga».[sin fuentes]
  • «Nunca debemos avergonzarnos de nuestras lágrimas, porque son la lluvia que limpia el polvo cegador de la tierra a que a veces cubre y mancilla nuestro endurecido corazón».[sin fuentes]
  • «Si no hubiera malas personas, no habría buenos abogados».[sin fuentes]
  • «Un día gastado en otros no es gastado en uno mismo».[sin fuentes]

Citas por obra

Historia de dos ciudades (1859)

  • «Eran los mejores tiempos, eran los peores tiempos...».[5]
    • Original: «It was the best of times, it was the worst of times...».[6]
    • Fuente: Historia de dos ciudades, 1859.[5]
    • Variante: «No ha habido tiempos mejores ni peores;...».[7]
    • Nota: Primera frase de la obra[6]
  • «Esto que hago ahora es mejor, mucho mejor, que cuanto hice en la vida...».[3]
    • Original: «It is a far, far better thing that I do, than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known».[8]
    • Nota: Últimas palabras de Carton antes de su ejecución en la guillotina[3] y la última frase de la obra.[6]

Sobre Dickens

  • «Lo que he observado es que Dickens escribía con letra muy pequeña, sin duda como reflejo de la estrechez que pasaban sus personajes».
  • «No conviene ser demasiado intransigente con ningún aspecto de la vida de este hombre».[3]
    • John Forster (1812–1876), crítico literario inglés y biógrafo de Dickens

Sobre la obra de Dickens

  • «Supongo que durante al menos veinticinco años de su vida, no hubo ningún hogar de habla inglesa en todo el mundo... en el que su nombre no resonara con la misma familiaridad que el de los amigos personales, y en el que ninguna alusión a los personajes de su creación fuera incomprendida».[3]

Referencias

  1. Martín Cuadrado, Ana M.ª; Domingo J. Gallego Gil, Catalina M. Alonso García. El educador social en acción: de la teoría a la praxis. Editorial Universitaria Ramon Areces, 2010. ISBN 9788480049832, p. 323.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 Amate Pou (2017).
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 Tomalin, Claire. Charles Dickens: La vida del mejor escritor inglés, doscientos años después de su nacimiento,.... Penguin Random House Grupo Editorial España, 2012. ISBN 8403012756, 9788403012752. En Google Books. Consultado el 30 de octubre de 2019.
  4. Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4, p. 45.
  5. 5,0 5,1 Dickens, Charles (trad. A de la Pedraza). Historia de dos ciudades. ALBA Editorial, 2016. ISBN 848428736X, 9788484287360. En Google Books. Consultado el 30 de octubre de 2019.
  6. 6,0 6,1 6,2 Anderson, Hephzibah (en inglés). «What are the best first lines in fiction?» BBC Culture. Consultado el 30 de octubre de 2019.
  7. Dickens, Charles. Historia de dos ciudades. Penguin Random House Grupo Editorial España, 2010. ISBN 8420492124, 9788420492124. En Google Books. Consultado el 30 de octubre de 2019.
  8. Dickens, Charles (en inglés). A Tale of Two Cities. First Avenue Editions, 2014. ISBN 1467756644, 9781467756648. En Google Books. Consultado el 30 de octubre de 2019.
  9. Bautista Naranjo, Esther. La recepción y reescritura del mito de don Quijote en Inglaterra (siglos XVII-XIX), p. 251. Clásicos Dykinson. Elibro Catedra. Dykinson, 2015. ISBN 8490857296, 9788490857298.

Bibliografía